Nem MANGIN pas ICU Jour
Idézet a regényből: "A Tizenkét szék" (1927), a szovjet írók Ili ILFA (1897-1937) és Evgeniya Petrova (1903-1942), ch. 3, Ch. 39. Ezek a szavak azt jelentik francia „Uram, nem ettem hat napon át.” Ezekkel a szavakkal Jon Dough koldulás:
„Ostap elgondolkodva sétált Ippolit Matveyevich.
-- Vegye ki a kabát, vezető, várni - mondta hirtelen.
Ostap vette a kezébe a csodálkozó Hippolyte Matveyevich kabát, vágta a földre, és elkezdte taposni por lábszárvédő.
-- Mit csinálsz? - kiáltott Dough. - Ez a kabát hordom tizenöt éve, és ő, mint az új!
-- Ne aggódj! Hamarosan nem lesz, mint az új! Adj a kalapot! Most megszórjuk por nadrág és öntözni őket szerelő. Alive!
Vorobyaninov néhány perc bekoszolódjon undor.
-- Most járt le, és szerzett egy teljes lehetőséget, hogy pénzt becsületes munkával.
-- Mi a teendő? - kérdezte könnyezve Dough.
-- A francia ismeri a nyelvet, remélem?
-- Kár. Belül a tornaterem során.
-- Um. Majd meg kell forgatni ebben a tartományban. Tud mondani franciául a következő szavakkal: „Uram, nem ettem hat napon?”
-- M. - kezdte akadozva Vorobyaninov - Monsieur, hm, hm. nem, talán, nem MANGIN pas. hat, it, en, de, trois, quatre, Senk, SIS-t. ICU. Jour. Így - nem MANGIN pas ICU Jour!
-- Nos, a kiejtés te, Kitty! Azonban, amit a szegények iránti kereslet. Természetesen egy koldus az európai Magyarországon beszél franciául rosszabb Millerand. Nos, kisulya, és milyen mértékben tudja németül?
-- Miért van szükség az egész? - kiáltott fel Vorobyaninov.
-- Akkor - mondta Ostap jelentősen -, hogy csak megy a „virágoskert” lesz az árnyékban, és elérhető lesz a francia, a német és az orosz, koldulni, hangsúlyozva azt a tényt, hogy Ön egy korábbi tagja az állami duma a Cadet frakció. A teljes gyűjtemény elsötétül villanyszerelő Mechnikov. Megértették?
Vorobyaninov azonnal átalakult. Mellkasa domború, mint a Palace Bridge Leningrádban szemmel rohant a tűz, és az orra, mint Ostap tűnt sűrű füst. Bajusz lassan elkezdett felülni.
-- Ay-ay-ay - mondta a nagy cselszövő, egyáltalán nem félt. - Nézd csak meg. Nem egy ember, hanem egy kis púpos ló.
-- Soha - hirtelen elkezdett has beszél Vorobyaninov - soha nem Vorobyaninov kinyújtotta kezét.
-- Így nyúlik a lába, te vén bolond! - kiáltotta Ostap. - Nem kinyújtott kezüket?
-- Ahogy tetszik ez a alfonsizm? Három hónapig élt az én költségére! Három hónap múlva megetetni, énekelni és nevelő, és ez lesz a dzsigoló most a harmadik helyen, és kijelenti, hogy ő. Nos! Inkább elvtárs! Egy két dolog: vagy most megy a „virágoskert”, és hogy az esti tíz rubelt, vagy én automatikusan kizárja a részvényesek-koncessziós. Majd számolj öt. Igen vagy nem? Time.
-- Igen, - motyogtam a vezető.
-- Ezután ismételjük varázslat.
-- Monsieur, nem MANGIN pas ICU Jour. Goeben világ kommunikációs bitte etvas Kopec auf dem shtyuk ford. Adj valamit az egykori helyettes az Állami Duma.
-- Újra. Szánalmasan.
Vorobyaninov ismételni.
-- Nos, jól. Van tehetséged koldulás meghatározott gyermekkorban. Go. Randevú a forrás éjfélkor. Ez a megjegyzés nem szerelem, és csak este jobban szolgálja. "
A „nem MANGIN pas ICU Jour” a filmekben
A jelenet, amikor Jon Dough (Actor Sergei Filippov) koldulás, mondván: „nem MANGIN pas ICU Jour” a film „12 szék”, rendezte Leonida Gaydaya 1971 lekerült a neve iszappakolás NA Semashko a Yessentuki. Ezt a jelenetet forgatták a harmadik oroszlán (amikor szembesül a főbejárat a iszapkezelés), őrzése a iszappakolás. A háttérben látható a nagyon iszappakolás.