Nem adaptált mese Csipkerózsika, livecraft
Ott élt a XVI században a Nápolyi Királyság nevű férfi Giambattista Basile. A szegény úriember a grófi címet, katonai, udvari költő, ügyvezető birtokai a gazdag urak - mint látható, a személy nem áll ki a több ezer kortársai. Bár ez nem igaz, legalábbis két okból. Először is, Giambattista teljesen mentes mindenféle ambíció, becsületes ember volt - és ezt annak ellenére, hogy az ő keze hatalmas összegeket Basile önzetlenül teljesítették feladataikat, és szegény maradt végéig életében. Másodszor, Giambattista Basile írt meséket. Talán ez az oka ennek a révedező? Mivel a helyzet az ő irodalmi mű Basile hű maradt konzervatív elveket az élet: fennállásának mesék tanult csak halála után az író. Nővér Dzhambatista Bazile volt egy kalandos fiatal hölgy, és egy szerencsés egybeesés, a híres operaénekes. Az élet a testvére segített neki a munkában, és a halála után, és megjelent könyv „Pentameron” (Pyatidnev), amelyben 10 fiú és lány felváltva olvasott mesék, amelyek alapján a paraszti folklór, 5 napig. A gyűjteményben van még más néven - „The Tale mese”. Név Basile tette híressé a Grimm testvérek, akik nem felejtsük el megemlíteni nagybátyja Giambattista 1822-ben a 3. térfogatú „Gyermek és Családi mesék”. Azonban Basile fürödni a dicsőség és a hála nem tudott, mert abban az időben volt egy hosszú és kemény halott.
Így a mese. Mennyit tudunk róluk? Nincs hely a kegyetlenség, gonosz kapják, amit megérdemelnek, becsületes kemény munkások, a szegények egyre gazdagabb, a jóképű herceg csókkal ébreszteni a varázslat gyönyörű lányokkal. De ha a mese mindig elmerül az olvasót a világ a fény és a jóság? A helyes válasz: nem! Tales eredetileg reális, véres és erőszakos, hogy nem alkalmazkodott. Később, részben azért, mert az erőfeszítés fordító- és cenzorok, meséket úgy döntöttek, hogy „retusálni” a gyermekek éretlen psziché nem tört nyomása alatt a szörnyű „felnőtt” részleteket. Itt megtalálható egy példát - változata a mese Csipkerózsika.
Bíróság bölcsek és asztrológusok láttuk a horoszkóp az újszülött veszély ... Talia érintkező textília (!), Mint Tájékoztatjuk apja. A király azonnal megrendelhető, hogy megszabaduljon az összes len. Szerencsétlen növény kaszálni mindent, és vászonnal égett fonal visszavonták. De egyáltalán nem, mert néhány évvel később találkozik Talia öregasszony forog len fonal. Persze, tette híressé: „Ó, nem igaz?” Akkor Talia megszúrta az ujját egy orsóval, forgalomba köröm szilánk len fonal. Elesett, minden gondolat halott. De ne feledjük, hogy az első palacsinta kóma.
Apja az ötlet -, hogy eltemesse a gyermek - úgy tűnt, szörnyű. Ehelyett úgy döntöttek, hogy eltemesse a hercegnő a trónt az egyik ország birtokok. Néhány évvel később, egy másik király, aki vadászott az erdőben a közelben, betéved a házba, ahol a hercegnő fekszik. Követi a sas, hogy belépett oda. Király látta az alvó, árva és egy gyönyörű lány ... és nem kell kitalálni: Derék tudattalan a bomlás jelei nem láthatók, ő meleg testet, ő fiatal és gyönyörű. Emlékezz a régi la Petrosyan «Csipkerózsika a koporsóban, én kúszott fel, és nem siet a csók?” Itt is volt a király, aki először közönséges emberi hím. Miután egy remek fiatalember felvette „virág a szerelem”, ő, mint illik egy tisztességes ember, hazament - feleségéhez, eltolás után az idegen az ágyon. Tehát Talia feküdt, de kilenc hónap múlva szállítják ikrek - egy fiú és lány Sun Moon (a neveket kaptak később). Szült, és nem villog, mert az állam a mély alvás. Gyermekek szopni van az anya, de ha a baba hold nem volt képes megtalálni a mell és ragadt az ujját, csak az a tény volt a fájdalom. És, ahogy ment, mint amilyennek hangzik, hogy szar vászon zanozinku. Csoda történt - Talia felébredt. Képzeljük csak el érzelmeit: meztelen, véres, piszkos és két gyermek. De majdnem meghalt egy szűz!
Király amatőr piszkos alvó szüzek, eközben úgy döntött, hogy jöjjön vissza még egyszer az erdő birtok. De meglepő várta formájában ébredés a két gyermek édesanyja. Meglepetés vár és Talia: Király elismerte, hogy ő már házas, de ez a házasság gyermektelen. Mint legutóbb, ő visszatért a városba. Egyértelmű, hogy ment fel a gyerekek és az anyjuk sokszor, mert a meghittség egy nő az elme is van sok varázsa és az új funkciókat. Hormonok király játszott új színekkel, és beleszeretett. Éjjel, a családi szoba, egy álom kiáltotta a nevét, a gyerek és Talia. Felesége, a királyné azonnal kitalálta, hogy létezik egy szeretője. Nos, valójában nem a görög múzsa vígjáték Thalia sírt a férje. Bántotta a nőt, hogy megtudja, mindent királyi tanácsadója. Derék és a királyi gyermekek vittek a várat. A királynő elrendelte, hogy a szakács, hogy megszabaduljon a gyerekek, de nem csak ölni, és eltemetni a testet, és süssük őket a hús pogácsákat, hogy biztos, hogy a leadott alattomos férje. De a szíve a szakács remegett láttán a kisebbeket. Megbízhatóan elrejti a Nap és a Hold, és ahelyett, hogy darálják piték csecsemő, készít ételeket bárány. Õrjöngve féltékenység, a királynő hisz abban, amit hinni akar, és hagyja, hogy rosszindulatú gúnyolódásaikat étkezés közben. Aztán megparancsolta, hogy gyűjtsenek a máglya az udvarban, annak érdekében, hogy éget razluchnitsa derekát. Álmatlan Beauty alvás megpróbálja megmagyarázni egy féltékeny nő, eszméletlen volt, és a király az ő állapota. De a királynő süket az érveket. A derék benne ész és ravasz használta nő: ő kérte, hogy meztelenre vetkőzik. Királynő, akár kíváncsiságból, vagy mert a gyakorlati okok miatt hagyta jóvá a halálos csík. A Derék siránkozás, mint egy sziréna, eltávolítva minden ruhadarab. És nem hiába, mert ezek siralmai futott király. Itt a királynő vidáman kijelentette hitehagyott, hogy a vacsora evett a saját gyermekei, és most egyre veszít egy szerető, mint természetesen a király nagyon dühös. Megfenyegette, hogy küldje el együtt bűntársai a tűzben. De a szakács mondta a király a megváltás a gyermekek, amiért azonnal megkapta a címet kamarás. A király, gondolkodás nélkül kétszer, égett a régi veszekedő felesége éppen ebben a tüzet. Feleségül vette Talia, a gyerekek már van, akkor lehet, hogy szült még, de ez a mese hallgat. Köztudott, hogy éltek boldogan. És a végén Basile, mint mindig, írta a morális: „Az emberek, Fortune áldás maga is szerencsés egy álom.”
Prince letérdel lefekvés előtt ... és bámult a hosszú és kemény a lány. Minden gálánsan, egyetlen állat sem a szenvedély, a nemi erőszak mosatlan egy évszázada a fiatal hölgyek, sőt szemérmes csókot. Princess felébred, mert a „aludt” - 100 év telt el már! Az emelkedés! Az egész udvar felébredt, a hercegnő és a herceg minden alkalommal beszél a szerelemről, megállapodtak abban, hogy az esküvő, és játszott szinte az ugyanazon a napon. Ez mese Sharlya Perro és funkció: soványság, udvari, romantikus és kifinomult, mert képviselik ezek a mesék a nagy társadalomban. Erre számos olvasó szükséges speciális PR stunt. Általános szabály, hogy ebben az elbeszélés mese és végződik. De azt mondom, a „Szépség az alvó erdő” van egy másik, és ő a fő része. Az esküvő után a pár szülni babák. Amellett, hogy az utód, a hercegnő kap egy meglepetés formájában in-law furcsa gasztronómiai preferenciáit. Mellesleg, a nem-adaptált tündérmesékben Perrault jellemzi a gyakori epizódok kannibalizmus. Prince felesége szemébe legkedvesebb anyja nem akarja, és eltitkolja a jelenléte a család az anyakirálynő, de a titkos jött fel a felszínre. Királynő igényel látogatásait unokái és menye. Ha egy kis étvágygerjesztő gyerekek emberevő óriásnő nyáladzik túlzottan, és kezet. Koroljov egy nagy lehetőség - a fia elment a háborúba. Ő adja, hogy neki az első unoka, majd a hercegnő lánya biztosan alatt Robber mártással. Queen - igazi gasztronómiai mániákus, nagy ükanya Hannibal Lecter. Ez a változat a kannibalizmus közös az eredeti változat, ami nem meglepő - Sharl Perro mese nem áll, és másolni, de a saját különleges módon. Ebben a megvalósításban, a gyerekek és az anya sajnálta a komornyik, aki tanácsolta nyomorúságos menedéket az istállóban. Királynő evett állatok és boldog volt, amíg látta, az élő és az egészséges családtagok. Appetite végül megtört, és úgy döntött, hogy csak ölni a kannibál család - tesz azok egy hatalmas üstbe mérges kígyók. De ez egy mese a happy end, és ezért - a herceg visszatért sértetlenül a háborúból, bosszús mama ő ugrik egy fazék balin, ami haldoklik biztonságosan. Végén hang erkölcsiség, melyben Perrault megdorgálja adni akarnak ugrani gyorsan férjhez.
Változata a Grimm testvérek:
Egyes fordítások, ez a történet az úgynevezett szeretettel - „Shipovnichek”. Mindez azért, mert a Grimm testvérek változata bátor fiatalember, akinek hallotta, hogy elmerül a régi álom Királyság és a gyönyörű hercegnő becenevén Shipovnichek, gázol át az áthatolhatatlan bozótos tövis, beszorult, és meghalt. Egy herceg, kíváncsivá pletykákat az alvó vár, úgy döntött, hogy szerencsét próbál. Ő banális szerencse - telt száz éve, és cserjék magukat elváltak előtte. Gyorsan megtalálta a hercegnő szoba, és ebben a megvalósításban, mohón kapaszkodott skarlát ajka. Shipovnichek felébredt, és a herceg volt, hogy férjhez, mert ebben a mesében apa felébredt is.
Ezért a szabályt: ha vannak furcsa haláleset, az erőszak, a hősök van esélye a túlélésre, de a végső befut egy csókot, akkor ez egy jövendőmondó nem megy, a német testvér, ha minden illem, illendőség, finom, de a kannibalizmus a Perrot. De a nemi erőszak, a lányok eszméletlen állapotban, a gyilkosság és más csínyek szeretett régi Basile.