Nekrasov költészet valaha

Nekrasov költészet valaha. (Mit nevetünk ... * Egy Recognition *) Ha azt mondta, a Revels: „Viszlát, barátaim! Este anyámmal éves nő tartott ma: Egészségtelen - nem tud aludni, én meg kell tennie a szegény ... „Azóta mikor történt lakoma barátaidnak kínálat kiszáradnak és nem lesz csend bárki n.
ELŐZŐ KÖVETKEZŐ

Egyszer azt mondta az Junket:
„Viszlát, barátaim!
Este anyámmal éves nő
Töltök ma:
Közérzet - ő nem tud aludni,
Szükséges, hogy a rossz ... "
Azóta amikor ott volt egy
Azt lakoma barátaival,
Amint híre az állomány elfogy
És ott lesz a csend,
Valaki talán bryaknet:
„Ember! hadd hibája!
Igyunk általunk tál
És - nem ... gyerünk, rabszolga!
Nos ... és akkor - jöjjön múmia!
Ha! ha! ha. „Bár egy golyó a homlokán.

Víz Carrier víz hordó
A jeges körülmények húzni;
Régi és gyenge, vékony, mint egy gereblye,
Gyenge kimerült.
Fáradt vagyok futók
A hegyen segített.
Unluckily, az ő kerekesszék
Mitya száguldott az út mentén -
Mint mindig, elpirul és világos,
Ő küldött nekem egy kéz
Kiss - észrevette mindent
És a barátok mondta.
Azóta nem adja át:
Emberbarát emberbarát igen!
„Mi vezetett a víz ma.
Ha! ha! ha. „Bár egy golyó a homlokán.

Én elfogták, én lenyűgözött,
Drágám, te,
Én örökre láncolva akkor
Lánc szenvedély végzetes.
Szolgád vagyok én királynő!
Minden elviselni, hogy a lábad,
Nélküled én világom börtönben.
Oh, hogy a szavaimra:
Nesurovo, bár egy hibát
A szenvedő megjelenés
És barátságos mosollyal
Adjon legalább egyszer!
Szeretem; uzhel elpusztítani
Nem szerelmes?
A szerelem! - ha szerelmes,
Élni fogok csak neked!
Csak élni a szemed,
Karok, lábak, göndör, malom
Emlékezés a nappal és az éjszaka
Én, szenvedélyes, mint Volcano;
És mindaddig, amíg az akarat, hogy harcot
Az élet lángoló vérben,
Csak te, queen,
Én tele lesz a szerelem tüzét.
Ó mondd, a szépség, a fiatal,
Van egy szó; de én imádkozom:
A szerelem, nem elutasító
Tehát, szeretlek!

Azt vágyakozva nézett rám rózsák és tövisek
És Duma rohanás szélén a világ:
Lelkem a Szaratov régióban
Figyelembe véve a Volga bankok.
Én közelébe! Mintegy paradicsom az öröm!
Ahogy az álmok leszek lovagolt!
Néha gyalog kellett
És ha az e-mail fáradt ló.
Ezután szenvedett véres bőrkeményedés ...
Most noshus Szárnyas Dream -
A levegő - van - közel hozzá - a mezzanine -
És titokban repült neki csendes!
Itt, itt van, lelkem piitika!
Ő ül szomorú és sápadt.
Az ő szavai, a politikai mozgalmak,
És a homlokán - a vágy, hogy látni.
A kezében lánc virágzik,
Ez untatta rossz;
Csodálom az ünnepélyes fogantyúk
Édes, hogy nekem a hófehér megjelenést.
De itt van, foglya magával ragadó,
Tear megtörölte ujjú ...
Ó, mi történt velem? Lelkem, mint egy kovácsműhely,
Fájdalmas égési tűzzel!
„Nem kell semmilyen grafikonok vagy ezredesek -
Tehát azt mondja - felfüggeszti század özvegy
Ha nem (Nyikolaj Alekszejevics Nekrasov Művek tizenöt kötetek 1. kötet versei 183)

Knight szomorú szám,
Dosztojevszkij, kedves pysch,
Az orr irodalom
Rdeesh Ön, mint egy új pattanás.

Annak ellenére, hogy te egy fiatal író,
De nagy örömére az összes leadott
Tudod, hogy a császár,
Leyhtenberg tekintetben.

Török szultán az Ön számára
Hamarosan Levél vezérek.
De amikor szétverni a világi,
Mielőtt sonmische hercegek,

Miután lett egy mítosz, és mindegy,
Pal chuhonskoyu csillag
És pislogott pisze orra
Mielőtt a szőke szépség,

Tehát tragikusan mozdulatlan
Megnézted a témával
És egy kicsit hirtelen
Meghalt az élete delén.

Egy ilyen csodálatos magasságot,
Fültől imámat lejtők,
Dobd be a szemed pepelovidny,
Gyerünk, jó nekem!

Kedvéért a jövőben a dicséretét
(Extreme, lásd nagy)
Nem jelent művek
Mivel nem a „kettős”.

Idealista széles hasa,
Sült állandó pap ...

Nehéz kereszt rávenni megosztani:
Szenvedni, csendben, színlelés és ne sírj;
Ki és szenvedély, és a fiatalok, és - a
Adok valamit - ő lett a hóhér!

Sokáig senki nem tudta, az ülés;
A depressziós, félelmetes és szomorú,
Őrült, szarkasztikus beszéde
Szelíden hallgatni must:

„Ne mondja, hogy a fiatalok is tönkrement
Te, én gyötri a féltékenység;
Ne mondja. bezárja a sírba,
És akkor a friss tavaszi virág!

Azon a napon, amikor beleszerettem veled
Sőt hallottam: Szeretem -
Ne átok! közel az én sír:
Korrigálja mindent, minden halál megváltani!

Ne mondják, hogy a nap sivár,
beteg börtönőr nem hívja:
Előttem - a hideg a sír sötétségét,
Mielőtt - ölelésében szerelem!

Itt lélek homály burkolta.
Nelaskov volt rám hi haza;
Így néz egy barátom, aki szeret minket, egyszer,
De kit rég a régi hit nem.

Erjesztett szorongás és félelem,
Hiába vezetett lidércnyomásos
Közben, mint egy erdei néhány ellenséges
Ahogy dobtam hideg lemezek,

És a szél I zümmögött könyörtelenül:
Miért van itt, nőies költő?
Mit akar tőlünk? By! által!
Te egy idegen számunkra, akkor nem érdekel!

És egy dal, amit hallottam a távolban.
Barátom, ez volt keserű,
Úgy hangzott az ő tehetetlen bágyadtság,
Tehetetlen és bágyadt melankólia.

Sok fű, sok vágtázó,
Fürge a sziget a szigeten dobott,

Hirtelen hiba: Vad és könny
Rohant az állományba, számukra esküszöm,

Mögöttük Ugar és Kamilla -
És szakasztom perc bárány!

Az úriember megrendelt felvert bajkeverők
Ő maga tartotta őket durva beszédet.

Ugró kutyák vicsorogva üvöltött
És azok elmenekültek, amikor elindult.

Revma-zúgó szerencsétlen pásztor,
Forest valaki esküszik hangosan.

Mester kiabál: „Kuss, vadállat!”
Megharagítják szellemes ember.

Barin ozlilsya és túrák egy kiáltás
Chickened - és esik lábainál ember.

Az úriember elhúzódott - egy férfi kezdte,
Ismét esküszik; mester visszatért,

Barin ostor dühösen integetett -
Ugatott veszekedő: „Segítség! Segítség! "

Nos, ha így van, örülök! Érdemes beszélni
Mintegy bármi is volt, hogy vége előtt.
Én vagyok a „kritikusok” szerelmese kicsi:
Nem mintha ez helytelen megjegyzések
De bőbeszédű, bombasztikus üresség,
Önelégültség, a lelkesedés és fontoskodás
Ez összezavarja velünk ... és Forest szélhámosság!
Nos, mi a jó? Amint a nyári melegben
Pospadet kicsit durva és ősszel
Fújja a falu fölé, több területen és Dubrova,
Köztünk és elvárják, hogy emelkedik Bazaar!
Megfeledkezve a méltóságát újságírói becsület,
Irigység, gyűlölet, harag, kicsinyes bosszú
Siess elküldjük az ellenség boom.
Ellenségek gyorsan dobja a kesztyű -
És a vihar végzetes lehet egy bizonyos számú
Minden megengedett ... hibák, nyomdahibákra
Mivel felvette lelkesen, készen egy kötet
Rajta írsz ... És a közönség? Várjuk,
Amikor véget ér az ipari szóváltás
Kritikus osztály betöltötte az egész
És még az utolsó pick az „elegy”
És gondolj a saját: „A szegények (Nyikolaj Alekszejevics Nekrasov Művek tizenöt kötetek 1. kötet versei 183)

Versek! versek! Rég voltam egy zseni?
Dreaming ... nem alszik ... írtam verseket?
Ó, te, a forrás annyi élvezetet,
Irodalmi bűnök!
Mivel külön körültekintő-aranyos
A te megöltem a legjobb év!
Lelkem nem sok erő volt,
És én, és a meddő kárba vész!
Sajnos. versek slagateli régi,
Akivel közös és a munka és a szabadidő,
Maguk szép, preplohie költők,
Megváltoztatta a méltatlan barátja.
És te ... hányan is - hála az égnek - sgiblo ...
Togo lép, felesége zashibla,
Ő maga ostromolja szegény felesége
És a hátsó kengyel arc ... de a régi időkben?
Milyen büszke néztük a jövő!
Hogy komolyan csináltunk semmit!
„Kiválasztott Heaven” énekeltünk és énekeltünk
És dalok újra a fejében
Tényleg meg akart fordulni,
És úgy tűnt számunkra, hogy a munkaerő - nem üres,
Gyermekeknek nem nonszensz, hogy lépjen kapcsolatba a Mindenható
És az óra szerencsére halálos,
Ha munkánk megáldja a szomszéd!
A (Nikolay Alekseevich Nekrasov Művek tizenöt kötetek 1. kötet versei 183)

Kapcsolódó cikkek