Mit jelent, hogy kancsal - a szavak jelentését
Keresés értékeit / szavak értelmezése
Rész nagyon könnyen használható. A javaslat doboz elég belépni a kívánt szót, és mi ad egy listát annak értékeit. Szeretném megjegyezni, hogy a weboldal különböző forrásokból származó adatok - enciklopédikus, értelmes, szóalkotás szótárak. Itt is megismerkedhetnek példa a szavak használatát megadott.
Értelmező szótár a magyar nyelv. DN Ushakov
schuryus, schurishsya, Nesov. Csavarja fel a szemét. Hunyorogva a napot.
A szemben: mögé, amikor a sűrített szemhéjakat. Szem kancsalság és rohangál. Turgenyev.
Értelmező szótár a magyar nyelv. SI Ozhegov, N.Yu.Shvedova.
-ryus, -rishsya; Nesov.
Csavarja fel a szemét. S. a nap. Rövidlátó u. A Hogoev th.
(1 és 2 liter. Upotr nem.). A szemek; mögé, amikor a sűrített szemhéjakat. Kancsalság szeme az erős fénytől. És a baglyok. kancsal, -ryus, -rishsya.
főnév. schure Nye, th, Wed. Lásd csuka. Pike.
Az új szószedet és szóképzés szótár a magyar nyelv, TF Efremova.
Mögé, amikor a sűrített szemhéjon (a szem).
Példák a szó használata kancsal az irodalomban.
Szerencsére kancsalság. Vanya nézett a folyó, erdő, kékes, aztán kovylnul a tornácon, zabrenchal lapát és gukaya torok lett nagy korty vizet inni mész hordó, amiben parázs fekete úszott Chaga - Vanka érkezett a gyomorfekély hosszú hiszen felépült a tej és az infúzió gomba, de inni szokott, így hitt csodálatos erő, amely eddig fogyasztott az infúzió keverve Braga és denaturált szesz, biztosítva minden, se füle, se hasa nem fáj, és általában ez jól sikerült - feladta városi gázkamra füstös, visszanyert Camping, hogyan jól, és élnek, mint a nagyapja Archipenko, bevándorló Ukrajnából, nem kevesebb, mint száz éve!
Messze, a szív a föld, hogy valaki megérintette balalajka húrok, és Black Earth Battistini énekel: A falon hibákat, és leült a napon kancsalság. Fininspektora látta - rúgás azonnal.
Dr. Turkeev bámult hegyes szakálla, ahol állt, és azt mondta, hunyorogva nézett rá poluzaspannoe arcát: - Hogy van, barátom, nem vette észre ezt a szép reggelen?
Minden nap, minden fájdalmasan bezzakatny, hosszú kapcsolódik a nap, minden sarokban és Szered szoba falnak támaszkodva üveg és tükrök, egy pohár vizet és egy kék kerti levegő, telhetetlen, csillapíthatatlan, kancsalság és ohorashivayas nevetett, és tombolt a cseresznye és a mossuk, fulladás, lonc.
Delight a lélegzetem: a felhők egyre fényesebb, és hirtelen találja magát az áramlás a napfény és a fölé emelkedik a felhők - mint Blanker emelkedik ki a tenger, hunyorogva a fényerő a menny áldásait, a kupola fedél korlátlan transzcendentális térben.
Tehát Mrs. Beaver, Peter, Susan és Lucy kiesett egy csomó barlangok, hunyorogva a fényes nap, az egész föld, álmos, kócos és mosatlan.
Édesanyja, száraz öreg hölgy fekete szemét, és tömött, elcseszte a szemét. bámulta a fiát, és elmosolyodott a vékony ajkak.
Sven Bernsson Shavash távozott az irodából, és végigment a benőtt növényzet galéria, villog, és eszébe jutott a személy Shavash.
Szerencsére böfögés sült antilop, Gates összeomlott a tűz, sandított a tüzet.
Ezek kuncogva affectations, és az egész Voeikov ment remegés, kérkedett, legédesebb hunyorgott. tréfásan ő beállításával a kezét, mintha meg karjaiba társa.
Repülőgép csillapítók megérintette a leszállóhelyet Heron-sziget és Franklin, belépett egy téglalapot hasították korall, és hunyorogva a fényes nap, azonnal felgyógyult betegségéből.
Azt mondják, hogy ismétli minden nap rövid időre történet a világ lassan kilép a sötétség, és még mindig kicsi, felébred a kis brezzhuschim fény és a feltörekvő hő virágzik reggel - és hunyorog már felébredt tudatosság révén zavart logikátlan gondolkodás és pite nem kapcsolódnak egymáshoz érzelmek, délben minden együtt siet a súlyossági sorrendben, hogy majd lassan, szomorúan áramlik lefelé, a szomorú hanyatlás alkonyat, a misztikus elképzelés a szürkületben - az entrópia a végén, amit az éjszaka véget ér.
Aytaç Türkmenisztán még nyitottam a számat, Erbanov a burját-Mongólia, kancsalság. mint egy jól táplált macska.
Kapkodva és villogó izzadság, kadét Ivchenko mászó, húzza a kezét, a lépcsőn, futott egy napló egy hét méter magasságban, csúszó a kötelet a földön, ugorj át az árkon, felmászott a fa homlokzat - csörgő pudovymi csizma, gubancolódás azbeszt palást, elveszíti a sisak .
A kőtáblákat, oltárok valami csillogott, és edények és fazekak mancsok, térdre lábához bálványok Pot horog hunyorgott ravaszul. forgatta a szakállát ujján.
Forrás: Library Maksima Moshkova