Mit jelent - fej kert
„Head Garden” - egy régi orosz közmondás, ami kezdik elfelejteni a modern világban. Kezdetben úgynevezett madárijesztő, akinek feje készült káposzta, tök, vagy egy üres serpenyőt. Később kezdték használni a kifejezést tekintetében a szétszórt, buta emberi lassúság. Ha volt egy fej üres edényeket vagy káposzta. A „kert” ebben a kifejezés azt a veteményeskert, ahol zöldséget termesztenek ágy.
rendszer választotta ezt a választ a legjobb
Head Garden - üres, haszontalan fejét. Mely nem habozik gondolatokat és szavakat. Normális, általában - feledékeny emberek, buta, vagy beszélni ostobaság. Sok rajongó kertészeti változata ez a mondás ragaszkodnak ahhoz, hogy minden ment a fej madárijesztő töltött rongy vagy szalma. Vagy káposztából, ami az alapértelmezett - megérti nagyon szoros.
Vannak kísérleti tanulmány az eredete a „kertben” - nem a kertben, a kert egyáltalán. De csak a változás az időben a kiejtés a szó „Schadow”, úgy értem - rohadt (fej). Néhány a héber szó. De nem fog ragaszkodni, és a változat káposztával Szeretem tovább.
Ez közmondás nem durva, félig tréfásan, nem gúnyos, de ez nem bók.
Kerti fejek különböző időpontokban hívják, és félek, és káposztát és a sütőtök. Mindhárom hangsúlyozta kereksége objektumok és hasonlóság az emberi fej. Mellesleg, a „káposzta” szó jelentése „fej” (latin).
Aztán ott volt az átadási értékek egy hordozható módon. Most, ha hirtelen azt mondja: „EEh, akkor a fej kert”, az azt jelenti: „Mit viselkednek, mint egy káposzta?”. Azaz, nem nagyon átgondolt, egyszerű, elég unassumingly és elég naiv.
A „fej kert”: olyan személy, unalmas a félelem vagy feledékeny és szétszórt. Most ez a kifejezés fokozatosan feledésbe merült, és helyébe egy durva szót „fék”. Azt lehet mondani, hogy van egy összehasonlítás a káposztát. Valóban, a kert és a kertben általában nő káposzta, amelyet gyakran használnak a fejét a madárijesztő. Intelligence e lassú ember, mint az intelligencia megijedt, és feltételezik, hogy ahelyett, hogy a fejét egy férfi egy fej káposztát.
több mint egy évvel ezelőtt
Garden vezetője az ókorban nevezték egy madárijesztő, amely meghatározza a házigazdák a kertben, annak érdekében, hogy elriasszák a madarak, és biztosítsa, hogy azok nem emésztette növények.
És a fejét a kert lehetne töltött rongy vagy szalma a valóságban, és így lefordított magyar nyelv üres volt.
És így az emberi értéktelenség aki nem tud gondolkodni igaz, hogy gyakran rossz a saját döntéseket és intézkedéseket, valamint az úgynevezett ilyen kifejezést fej kert, ez azt jelzi, hogy a személy nem bánja, és az üres fejét, ő nem tudja, hogyan kell a logikus gondolkodásra .
És a kifejezés ironikus, sőt megalázó, ha beszélni, mi ez a személy.