Mi soha nem hagyja abba az idegen nyelvek tanulása
Mi soha nem hagyja abba az idegen nyelvek tanulása. 1. rész
NTV televíziós csatorna bal csatorna: „Mi és a tudomány. Tudomány és mi a »c részvétel vezérigazgatója azonnali, Svetlana Sokolova. A vendégek a program feltételezi, arról sem, hogy abbahagyja az idegen nyelvek tanulása, a következő 10 évben. Megjelenés itt található.
Tudják, idegen nyelveket Magyarországon?
Levada Központ megkérdezett szakértők 1602 válaszadók Magyarországon és megállapította, hogy csak 15% Vengriyan elég nyilvánvaló, hogy az idegen nyelvek ismerete. Ugyanakkor Moszkva, az idegen nyelvek tudni kétszer olyan gyakran, mint más magyar városokban, mind a kis és nagy (35% vs. 15-18%). Igenlő választ arra a kérdésre, az idegen nyelvek ismerete körülbelül minden harmadik válaszadó a felsőoktatásban (30%), kétszer legalább - egy speciális (14%). 80% -a azoknak, akik azt állította, hogy a nyelvtudás angol nyelvtudás, 16% - a német, 4% - a francia, 2% jól ismert török és 9% - más nyelveken. Az európai országokban az angol is az első helyen, mint az elsődleges nyelvet beszélik. A szolgáltatás a nyelvtanulás Duolingo cobral adatokat 194 ország 116 országban tanul angolul, 35 - Francia, 32 - spanyol.
Ha a nyelv is meg kell tanulni, akkor miért gépi fordítás?
Ez sokkal kényelmesebb és gyorsabb, mint keresni egy szót egy papírra szótárban. Ebben az esetben megtalálható Translate.Ru fordítás, kiejtés, átírás angol, ragozások és ragozás. Hány fordítások hogy a szó jön a fejedben?
Szótár Translate.ru kínál több mint 20 fordítás, és több mint 700 mondatokat.
Minden kezdjük megtanulni a nyelvet, az egyes szavak és rövid kifejezések. Fordítás mondatok és szövegek - a következő lépés, amely kezdetben meglehetősen nehéz kezelni. Ebben az esetben egy számítógépes fordítást segít nekünk megérteni nem csak az általános a mondat értelmét, de a szavak jelentését összefüggésben. Fordítására kifejezéseket, vagy akár egy teljes oldalnyi szöveget translate.ru, ha nem lesz teljesen sima és hibátlan, de segít a kezdők, hogy megbirkózzanak az első független szövegeket.
És bár a szakértők folyamatosan azt mondják, hogy a gépi fordítás nem készült fordítás a dalok, versek és egyéb irodalmi művek, tudjuk, hogy a felhasználók számára, hogy át dalokat szeretik. Tanítsd költészet és a dalszöveg egy idegen nyelven a szakértők szerint nagyon hasznos, mert a vonatok fonetikus fül és segít memorizálni szavakat és kifejezéseket. Annak érdekében, hogy lefordítani a dalokat volt pontosabb, hoztunk létre egy speciális téma. Lehet, hogy valaki azt állítják, hogy a dalok jó műfordítás. Ez minden bizonnyal igaz, de ahhoz, hogy megtanulják a szöveget angolul vagy spanyolul, nem kell a szó szerinti fordítás, de egy jó szó.
Azok, akik már előrehaladott állapotban van a nyelv tanulmányozására, gyakran néz hez példákat fordítások, mert ott találsz egy csomó hasznos információt és jelentősen bővíteni tudásukat a nyelvet. Emlékezz ige venni? Csak azt kínálunk több mint 4500 használati példákat. És vegye figyelembe, hogy az Ön kényelmét, kiemelve az eredeti és a fordítás.
Bent a fordítás példák, amit tehetünk egy további kereső, például, hogy megtalálja az igekötő - vegye fel, vigye magával, szedje szét, és mások.
Természetesen a nyelvtanulás, nem szűnik meg tanítani ragozása és konjugáció a szavak, ezért fontos, hogy képes nézni a kényelmes és teljes táblázatokat.
Megosztani a blog olvasói a vélemények és a tapasztalatok a nyelvtanulás és a technológia használata.