Mi elvenni, hogy mit jelent, hogy
Mászik. vegye fel. zabiryvat hogy az a személy, hogy minden vagy sok || a lövedék: elkülönítését. fogni, levágja a jobb; || le partíció, tömb, kerítés kerítés, válaszfal, vagy fel kell tenni oszlopok, fűrészáru vagy rönk a groove. || A drog, a részeg, szétszedni lesz akció. || Novgorod. figyelembe, mint zaprostat, sűrűjébe. Télen már visszavonták a felső kunyhóban, és a nyáron az alsó maguk felmegyek. Vegyünk neki, így elmegy. Nem vagyok egy idegen zabiryval. Vett egy fizetés, vette elő. Figyelembe kell venni, az adósság továbbra ellátásának, gyalugép hülye nem veszi el. Socha vesz apróra. Vedd fel a folyón, arch. le partíció a tét. (Schein). Komló csákány; Vadászat visz ki, és amely legyőzi hatol. Tart tőle, hogy a gyors. Fáj, hogy elvegye a jogot, menj balra, vagy tartsa. Anchor vette. Apróságok a fejemben nem veszik. Vedd fel a ládákat. A (re) a város. Vegye ki a partíció táblák a horonyba. Gát visszavonták. Vegye tudomásul. Egy csomó csak nem fog. Pick nyár, építész. szarvasmarha, léc, enni ki a nyájat. Fok üveggel a bal oldalon. Mászni, mászni, raktárból; || kölcsön; || valahol, mászni; || elvenni. Merchants vegye az elemet felfelé a vásáron. Tailor kapott állást. Ön mászni mászni a boltok, és a fizetés nem gondol. A hajó vesszük, hogy közel van a szél vagy az árral szemben. Mászni a padlásra, hogy a pincében. A helyén másztam, felmászott, féregtelenítve. A beszállított gyűjtöttünk lakosok, a kiadását címkék fizetés. sejt Promezhki mászni táblák. Vedd fel a folyón, tedd a fakadó álló gátak, uchug, lang, zayazok. Pozabral, prizabral, poprizabral együtt. Pozabralsya, lőttem egy csomó felesleg. Zabarane Sze hosszú. Az aukció véget ér. Zabir vagy kerítés m. Zabirko, zaborka jól. vol. intézkedéseket. Val. vb. || Kerítés, hogy elvitték, figyelembe vdolg. Tudni, az Ön rubel a kerítésen. || Kerítés, mint udvar vagy visszavont pozícióban zárt, bekerített; || Arch. Számos tét, amely bekerül a folyón fogni lazac, (Shane). Kerítés venni a táblák plastinnika vagy oszlopok, a szívó m. Tervez.; zherdyanoy, pryaselnik, gorodba; bekerített ellenálló, kerítés, karó kerítés, kert; szőtt gallyak a tét, kerítés Fektetése törött cserépedényt vagy kő, fal; ki a bokorból, öl, sövény. || Zaborka vetés. zaborka, a partíció a kunyhóban. Zaborets csökken. VAL. Tyn és az államadósság; zaborik, kerítés, egy nagy. Týn, kerítések; zaborishka megalázva. Mindkét ellenszolgáltatás. zaborischa nőtt. VAL. kerítés. Ha a kerítés van és egy tolvaj, tűzifa. Anélkül, hogy a kerítés, nincs menekvés a tolvaj nélkül székrekedés. Az udvar a kerítésen, és a börtön kapuit. Ha a kerítés, van egy udvar, ahol a különbség, van egy ágy. Lips igen fogak, két kerítés: a korlátozás nem! Írja tartozás a kerítés kerítés fog esni, és az adósság is elment! Nos kerítés. Délre. mellszobor, roll, káposzta, shivera, anyát a folyóba. Visor Sze felvonó reshetochka előtt a sisak, arc; karimáját, burkolat. Zabirny hüvely bél szivattyú, amely vizet veszünk ki a tartályból, és ömlik a szivattyú; a másik kar a tűz cső (egy) árapály. Zabirny véve, hogy visszavonták az adósság. Zabirny, kerítés körmös a solymászat homlok, ösztöke. Zab-irchivy emberek. Sok bemászik tartozás hüvely, sokkal szívó. Zabirchivost jól. zabirchivogo tulajdon. Zabiratel m. -nitsa jól. zabirschik m. -schitsa jól. zaborschik, -schitsa aki semmit; || egy közönséges vevő, davalets (német nyelven. Magyar Művészeti Akadémia Olvasói). Ez a mi régi zaborschik. || Zaborschik vetés. zakolny, uchuzhny. ural. kozák. búvár, akit a választ a javítás a kerítés a folyó, gátak, uchuga. Takin m. Zabirusha, mászó (a) ha kb. Azonban ukorno; Azt ragadja meg a rabló. || Felmászik, gyanták. gyűjtő kellékek egy zsákban, míg schedrovane, kántáló, mehonosha. || Zabiruha, vyat. nőnek. Potentilla argentea, chervichnik, chervechnik, mealybug, chervivka vagy férges, Zeleznik, grablik, Malka? ulabnik, cinquefoil, kutya. || Podbiruha, aranka, Cuscuta. || nőnek. Sedum purpurascens. Zaberiha, jó vodka, erős. Zabiratelny, zabirny kapcsolatos vesz vissza. Játssz zabirashki, tréfás. do követeléseivel szembeni, kenőpénzt. Zabiroshnichat Tver. UCS. rabolni, a megfelelő valaki másnak. Kerítés tartozó kerítés vesz vissza. Kerítés pólus vagy Zaborin jól. vagy tervez. bevitel. Passbook, ami meg van írva a kombinált tartozás rendelkezések. A beszívott karom ösztökéjével a solymászat. Kerítés főnév. Nos. gyanták. ünnepies, vékony paraszt ing. Zaboristy, szívós, gyengéd; || erős, meleg, részegen. Ő zaboristo írja csábító szórakoztató. Bor igen dohány zaboristye. Zaboristy szivattyút. Vas buta, és a test zaboristo körülbelül borotválás. Jó dallam, de zaboristye és a dal.
Magyarázó szótár Dahl
Értelmező szótár Ozhegova
Ushakov magyarázó szótár
Nesov. Mozogni. és nepereh.
1) a) Mozgatás. Vegye smb. vmit. ahol l. magam mellett. b) köznapi. Hozzárendelése. c) köznapi. Catch a képzelet smb. vmit. erő, kényszer. g) razg. Letartóztatták.
2) a) Perrin. köznapi. Mozogni. Mester smb. érzések és figyelem; elbűvöl és elfog smb. b) erős hatása van; így érzem.
3) a) razg. nepereh. Térnek, hogy az oldalsó, változó irányban vezetés közben. b) a változás irányát (a nyomvonal, az út).
4) razg. Mozogni. Block, hogy közelről.
5) a) Mozgatás. Tiszta, felhúzott valahol l. szabad széle a ruhák, haj, stb b) köznapi. Bates ruhákat szélesség és hosszúság szűkíteni vagy lerövidíti.
Értelmező szótár Ephraim