Marina Koroleva a különbség egy szekrény, szekrény, szekrény - magyar újság
A régi szekrény. Nem vettem észre az évek (jelenleg érdemes és megéri!) Egy ponton, hirtelen idegesíteni. Általánosságban elmondható, hogy világossá vált, hogy a kabinet meg kell változtatni. Elkezdek közelről a rack az üzletekben. És ugyanakkor hallgatni - hogyan nevezik ezt szükségessé bútordarab. Mivel kiderült, hogy az összes említett esetekben más módon: azok, akik vásárol nekik, és azok, akik eladni. Valaki azt mondja, „kabinet”. valaki - „szekrény” (vagy shifoner), míg mások - általában „a szekrényben”.
Tulajdonképpen nincs semmi baj - soha nem lehet tudni a nyelv a szinonimák! -, de az üzlet még mindig kívánatos. Hagyja ki a / shifoner / nyilvánvalóan tévesnek. De itt van a „szekrényben”. „Szekrény”, „ruhát” és a „szekrény” - valami mindketten kapcsolódnak egymáshoz?
Kezdjük a „fiókos”. Ez a közvetlen hitelfelvétel: francia „fiókos” - szekrény a ruhák, ruhák és egyéb kiegészítők WC. Szinonimája „fiókos” - „szekrény”. De látod, ezeket a szavakat csendben hagyja, nyugdíjba vonul. Most már egyre több közös, hogy minden a „szekrény” és a „szekrények” szót - „szekrény”. És ez így van rendjén, mert a „szekrényben” - ez csak egyfajta bútorok formájában fennálló magas fiókos ajtókkal tárolására üvegáru, könyvek, ruhák és egyéb dolgok. „Ruhásszekrény” - ez a leggyakoribb név.
Van egy „szekrény” elavult opció - „szekrény”. Mivel a végén a XVIII két formája - „szekrény” és a „szekrény” - felcserélhetők.
Általában, ha azt szeretnénk, egyszerűség, hívja az egészet „szekrények”. nem lehet baj. Ha tetszik a „szekrény” és „öltöző”, senki sem tudja megakadályozni, hogy használja őket.
Népszerű Online
A legfontosabb dolog ma
Kategóriák:
Tematikus projektek:
Közös projektek:
Létrehozása és támogatása - WEB-STUDIO
Site Design - AGIMA