Írás - a

Szó írva a magyar irodalmi nyelv kifejezés alatt együttesen írt irodalmi művek néhány alkalommal, néhány ember (különösen - tekintettel a régi, vagy az átlagos időtartama irodalom), de gyakrabban csak leírni minden aggregált műemlékei az írott nyelvet. Például a „nyelv az ősi orosz irodalom”, „Moszkva script XVI században. ”.

A jelentés L. V. Scherby „a szolgáltatás és az önteltség a nyelvtan, mint egy tudományos téma” olvasni”. írás konzervatív és nincs ideje, hogy kövesse a fejlesztés a beszélt nyelv, és ennek eredményeként egy teljes eltérés aközött, amit mondott, és hogyan írják „287.

A VI Dahl "Naputnom szó" találni”. tudva nyelvüket nagyon korlátozott mértékben, a jelenlegi forgatókönyv. mi nagyon gyakran a regionális expressz, általános szinte az egész orosz földet, mert nem tudjuk őket, és ők eddig idegen az írott nyelv. "

A gondatlan nyelv filológiai munkák írott szó néha keveredik a szót abban az értelemben, a levél: egyik vagy másik rendszer grafikai jelek, amelyek arra szolgálnak, hogy továbbítja a nyelvet, valamint egy sor emlékek tükröző rendszert. Például a "képírásos írás" (cf .. Ushakov, 3, p. 268). Továbbá társalgási köznyelvi szó használata írásbeli néha jelöli általában minden, ami van ábrázolva, és a keresztül továbbított írásbeli karakter, minden ellentétben az orális beszélgetés - írásba.

Például Dahl ( „Apa és fia”): „Valószínűleg az üzleti - gondolta Avdotya Ivanovna, ami nem egy nagy tiszteletben az írott nyelvet. - de ez egy üzleti levél, úgy tűnik, határozottan vette Gavrila Stepanovich, mert érkezett szombaton, és most újra olvasni, még a második vagy harmadik alkalommal. "

Így még a nyelv az orosz irodalom első felében a XIX században. írott szó megszerezte a különböző jelentése van.

Szó írása jelent meg a magyar irodalmi nyelv az elején XIX. Ez még nem szerepel a „szótár a Magyar Tudományos Akadémia” 1806-1822 gg. szótár először 1847-ben azt jelentették, itt olvasható: „Az írás. és A, X, Műemlékek Letters „(3, p. 221).

Eközben vannak félreérthetetlen jele annak, hogy a szót írt már kezd meghonosodni a magyar irodalmi nyelv első évtizedében a XIX. A. Shish- Cove a „Értekezés a régi és az új stílusok a magyar nyelv” (1803) írta: „A könyv, amely magát a tapasztalat az egyetemes irodalomban. és az első klasszikus orosz nyelven. a következőket olvassuk: „A szó Litteratura lesz az orosz irodalom nem annyira, hogy mennyi Lyuboslovie Science Letter, vagy közelebb a transzfer, ha azok lehetővé teszik hívás írásban; tudomány, amely a szemét (azaz, betűk vagy betűk) mutatja zaimstvennye tárgyak természet javult, íz, a képzelet. Elfogadásával ezt a szót lehet nevezni Litteratora írástudó ember. Ne kitűnik ezt láthatjuk. hogy ezek a nevek a miénk, ami nem azonos gyökér idegen neveket úgy tűnik, hogy nincs semmilyen hatalom. Francia nyelv venni a latin szó azt litteratura. származik a neve littere, betűk vagy betűket mutatja, hogy a nyelvi identitás fogalmát, hogy mi képviseljük a nyelvünkben, hívtuk irodalom: mit mi szó egy másik, amikor már a saját „” Mi „egy olyan új szót írt ?. amely a magyar nyelvet, mint egy tág értelemben ez a „polotnenost. Papírt. gribovnost. és így tovább. "„(pp. 296-297). ”. Estli nevünk irodalom nem teljes znamenovaniya rejlik szavakat litteratura. mert szóból származik. és nem nevében a levél; és a francia nevet litteratura nem teljes erejével irodalom neveket. mert mi a neve a levél. és nem nevében a szó. Minden kell nevezni a szakirodalomban van írva. hogy közelebb kerüljünk az átadás; akkor mi a kell, hogy jöjjön közelebb a fordítás? Nem igazán, ha kell minden szavát mondják remake? „(Pp. 297- 298) 288.

Tehát a szó írása jelent daganata elején XIX. halmoztak alapján írásbeli knizhnoslavyanskogo melléknév (. Wed pismya- betűket idő - az idő ;. ideiglenes Sze) felkutatására a nyugat-európai irodalomban, Literatur.

Tipikus példái az ilyen alkalmazásra írt szó Belinszkij: „A” szakirodalom „az orosz is fordította a szót az” írás „” ( „orosz irodalom 1840-ben”); „Az írás terület tartozik verbális e munkálatok, hogy az emberek, akik nem tudják még a nyomtatás, azt gondolta, érdemes tartani a feledéstől írásbeli art” ( „General jelenti irodalom”); „Az egyik csak nézd meg a történetét írásunkat: nézd meg, hogy milyen rosszul oltva friss és erős magyar szellem rothadt és tehetetlen francia klasszicizmus. "(" "Hamlet" Shakespeare drámájában. Mochalov Hamlet „).

Prof. A. S. Arhangelsky pontosan nem írt a használata a magyar nyelvben a szakirodalomban. „” Irodalomtörténet”, abban az értelemben, egy többé-kevésbé koherens történeti narratíva irodalmi emlékek - nem létezik, akkor nem csak a XVIII, hanem egy hosszú idő, és a XIX. Maga a szó irodalom jelenik meg nyelvünkben, azt hiszem, körülbelül a fele a XVIII században, és hosszú ideig nem szerez az állampolgári jogok. Végéig a XVIII. a szó gyakran helyébe a következő szavak: prozódia. ékesszólás. kecses írások (vö szépirodalom - .. V.), vagy csak írni. írásban. Eleinte ez a szó van kötve a koncepció rendkívül bizonytalan - ez közelebb a „tudomány”, „általános képzés”, azaz csökken a mértéke „tudás”; később azonosították a szavakkal adott pillanatban? „prozódia”, „elegáns írásban.” Gyakrabban, mint mások, hanem a „szakirodalom” használták „prozódia”; „Prozódia” együtt „ékesszólás” - meglehetősen fárasztó koncepció most kapcsolni a „szakirodalom” Karamzin az ő „Moszkva Journal” (1791-1792) úgy tűnik, hogy lesz az első, hogy használja a szót irodalom abban az értelemben „szépirodalmi on (.) előnye „” (.) Mivel abban az időben, a „szakirodalom” a mindennapi használatra, azonban hosszú ideig azonosításával ezekkel a szavakkal: az irodalom. írásban. „289.

Lépett első sorozat egyik szinonimája szava irodalomban. irodalomban. szót írta a 20-30-s, a XIX században, elválasztjuk őket, és megkülönböztetni a jelentését és használatát (vö szempontjából népi irodalom szépirodalom a 40-es -... fi, stb ...).

A kézirat első bekezdés után kellett volna: „Minden egyéb felhasználás a szó nem szerepel az árban a kortárs magyar irodalmi nyelv. Így az első felében a XIX. írott szó néha kifejezett értéke: irodalmi oktatás, írott kultúra. " - VL

287 Proceedings of the első kongresszusán a magyar nyelvtanárok katonai iskolákban. SPb. 1904. P.15.

288 Ez ironikus támadást A. S. Shishkov ellen irányul magazin „karvezető vagy billentyűt irodalom” (ő idézett a magazin „karvezető.” A 1802-ch. 1, p. 27).