kezdő fordítók
A minősítés statisztikákat bloggerek és közösségek tartoznak a fő tetején. Értékelés bloggerek tekintették alapján az álláshelyek száma, hogy jött az első, az eltöltött idő böjt a felső és elfoglalják helyüket.
Elválás megjegyzés. Véleménye Magyarországról.
Támaszkodtunk tapasztalataink fordítók, de a cikk tartalmazza, és az egyetemes tipp, ami érdekes lehet a tolmácsok.
Nuance szám 2. az Ön számára, miközben egy részmunkaidős állást, mások számára egy feladatot. Ezért kell eljárni elfogadott feltételek között szakmai szabadúszók. Van alig egy kezdő fordító, mert ettél több csipegessék sót, a társaságnál dolgozó. Tegyük fel, hogy nem ment át szabadúszó, de csak fokozatosan felkészülés ezen szakaszában, az „ágaktól” aránya továbbra is szükség van, hogy lépést tartson az értékelések tette meg a piacon fordítási szolgáltatásokat. Nem szükséges, hogy a munka alacsony áron, tekintve, hogy vészhelyzet esetén, mindig a fizetést. Egyébként megy a „szabad kenyeret”, ha a garantált bér fognak tűnni, akkor egy hosszú és nehéz kijutni a magasabb árszintet. Tehát jobb, ha dolgozni méltó árat.
Nuance № 3. menedzser és előadóművész egyszerre. Így szabadon, senki nem mondja meg, hogy mit csinál reggeltől estig, de senki sem fizet egy fix fizetést. Most már csak te vagy a mester az idejét, de ez attól függ, hogy Ön és a munkaviszonyból származó jövedelem. Egyesek úgy vélik, hogy szabadúszóként szívesen marad otthon, de figyelmen kívül hagyott egy fontos pont: ha egy szabadúszó nem képes megszervezni az idejüket, hogy pénzt veszít (ne feledjük, hogy a fix fizetést nem több).
Nuance № 4. jogi lándzsát. Aludni, hogy adót fizetni, és egyéb levonások, és ami a legfontosabb, hogy egy teljesen törvényes bevallott jövedelem regisztrálni kell az adóhivatalnak. Magyarországon a fordító kaphat állapotát egyéni vállalkozó (SP). Sok szabadúszók magyar kapcsolni ezt a munka formájában. Érdemes gondolkodni előre lépéseket ebbe az irányba, és olvassa el a vonatkozó dokumentumokat.
Nuance szám 7. ahhoz, hogy tudja egy idegen nyelvet, még ennél is fontosabb, hogy képes legyen megfelelően beszélni és írni az anyanyelvükön. Például, azt feltételezi, hogy az anyanyelv fordító - magyar. Ön módon beszél - ez a névjegykártyát. Literacy kell hozni automatizmus. Bármilyen formális vagy informális levélben fórum üzeneteket, és így tovább. D. írandó szerint a kanonokok a magyar nyelvet. Ne legyen benne szóköz után írásjelek, nincsenek írásjelek, a helyesírási hibákat, elgépelés, rossz szórend jelzik gondatlanság és gondatlanság vagy ami még rosszabb, az írástudatlanság.
Nuance szám 8. fordítás idegen nyelvre. Úgy véljük, hogy a fordítási funkciót csak a saját anyanyelvén. Ha vegye fel a fordítás idegen nyelvre, tartsd észben, hogy a felelősség nőtt többször (csakúgy, mint a munkaerő-költségek, legalábbis kezdetben). A legjobb az egészben, ha tud nyújtani egy korrektúra a szöveg hordozója a célnyelven.
Nuance 9. számú munka az ügyfelekkel, akik kívül esnek a régiót vagy országot. Ha úgy dönt, hogy próbálja meg a kezét a nemzeti vagy nemzetközi piacon a fordítási szolgáltatások, emlékszem a bíboros szabály: ha egy külföldi piacra ára magasabb, mint a normál árak, akkor úgy kell beállítani, hogy a tarifák a másik piacon. Például, ha talál egy ügyfél Európa és elkezdtem gondolkodni, ahogy ő nevezte a tétet. A békés úton, meg kell találni, hogy mennyi a fordítási Európában, mivel a tapasztalat (az árak indul tolmács mindig alacsonyabb lesz), és felajánlja olyan sebességgel, amely jellemző az európai piac fordítási szolgáltatásokat. Ez azért fontos, nem csak morális okokból (a munka alacsony áron a magas tétes piacon, akkor elveszi munkahelyeket helyi tolmácsok). Először is meg kell értenünk, hogy csökkenti az arány szintje alatt elfogadott az országban, ahova anyagilag büntetni magát - mint jelenleg és a jövőben is, mint később emelni árak nagyon nehéz lesz.
Nuance № 14. kommunikálhat munkatársaival. Fordító szabadúszó gyakran zárva van a lakásomban, ül egész nap a munkahelyen. De az internet lehetőséget ad, hogy kommunikálni munkatársaival a szakma fórumok, blogok, Pen. Ne becsülje alá a jelentőségét a párbeszéd: ez lehetővé teszi, hogy megértsék, hogy nem vagyunk egyedül segít a szakmai előmenetelre, lehetővé teszi, hogy kérjük meg kollégáinkat, hogy kihasználják a tömeg összegyűlt, stb Szükséges megjegyezni, hogy sok munkáltató, különösen a fordítóiroda .. , hogy keressen egy új fordítók ilyen online közösségekben. És találnak. Miért nem próbálja ki? És persze, megpróbál eleget tenni a kollégákkal való életben, mert nincs fórum nem helyettesítheti a személyes kapcsolat.
Nuance száma 15. fejlődését kapcsolatokat. Ne csak a kommunikáció, ami meg van írva a fenti. Próbálja megszokni hordozói a munkanyelv (különösen, ha gyakran lefordítani), megtudja, melyik egyetem a városban, és hogy a tanítás, próbálja ütni egy informális kapcsolatot az időpontját, a szakértők ezekben az intézményekben. Talán egy idő után szüksége van egy ismerős elrendezés tervező, webmester és tervező, így kell, hogy, és az ilyen kapcsolatokat. Különösen fontos, hogy találkozzon megbízható, szavahihető fordítók dolgoznak nyelvpár. Ezek a kollégák segítségével végre a kritikus pillanatban, amikor túlterheltek a megrendelést, akkor nincs ideje, vagy az időzítés, például hirtelen megbetegedett.
Nuance 17. szám munkahelyen. Ma a fő munkaeszköz a számítógép fordító, így Holte és vigyázok rá. Jó merevlemez kötet munkamemória, a nyomtató tiszta nyomtatás, átgondolt megoldás az adatok biztonsági monitor a nagy gyártók, kényelmes billentyűzet, szék, számítógép asztal, és még sok más - mindez nem csak könnyebb dolgozni, hanem megmenti az egészségre.
Nuance № 18. munkaidőben. Most már nem kell mereven rögzített munkaidő, és csak akkor meghatározza azok működési módját. Egyrészt, ez jó, de a másik viszont, így az élet sokkal többre van szükség fegyelem és felelősség. Meg kell kitalálni, hogy mit és hogyan tölti az idejét. Kérjük, vegye figyelembe, hogy szüksége lesz, hogy nem csak a fordítás maga, hanem a keresési terminológia, szakrendelésre, keresés az ügyfelek, számviteli és számlázási megrendelések, a telepítés és szoftverfrissítések, valamint egyéb szervezési munkát. Megjegyezzük továbbá, hogy különösen az első, meg kell néha dolgozni késő estig, és gyakran a hétvégén. És megérteni, hogy ez a munka, nem alapjárati időtöltés, nem szabad csak te, hanem a család. Próbáld elmagyarázni nekik, hogy nem csak ül a számítógép, és a munka, nem csak megy a webhelyek és keresi a szükséges információt.
Nuance száma 19. értékelik a munkáját. Ön egyéni vállalkozó, és sok dolog az életben attól függ, hogy mennyit keresel. Ha biztos benne, a képességeikben, ha van egy jó élmény, ha nem csak kapott minőségbiztosítási munkájuk, ha az ügyfelek kedvezően reagál rólad, akkor nem kell értékelni munkájukat kisebb arányban, hozzátéve, hogy az alacsony bérek munkatáborban. Próbáld fokozatosan növeli értékét a munkaerő régi ügyfelek, és keresse meg az új, jövedelmezőbb ügyfeleket. Még egy kis növekedése a ráta ad jelentős bevétel növekedést jelent. Például: ha megemeli tarifák csak $ 0.5 oldalanként, és egy hónap alatt az Ön által fordított mintegy 200 oldal; Ezért ebben a hónapban kapsz $ 100 több, és az év - 1200 (nincs fölös mennyiség).
Nuance № 20. alapossággal és sebességét. Megközelítés mindenkinek, még a nagyon egyszerű fordítási a legnagyobb gondossággal. Gyakran előfordul, hogy miután egy kicsi, de jól tette fordítása ennek ügyfél jön sokkal terjedelmes szöveget. Soha ne felejtsük el, hogy végre egy helyesírás-ellenőrzés, ne hanyagolja lektorálás fordítás, és a legjobb az összes - nem a számítógép képernyőjén, és a papíron, és bizonyos idő után a munka befejezésekor. Próbálja meg a munka megfelelő sebességgel, és nem késlelteti az időzítés a sorrendben. Ha kaptak 10 oldal egy héten, nem halasztja őket az utolsó napon. Ki tudja, milyen nehézségek merülhetnek fel a szövegben? Emellett lehetséges, hogy a közepén ezen a héten, egy másik ügyfél küld egy másik szöveget, és meg fogja találni magát egy stresszes helyzetet, bár könnyen elkerülhető. Azonban meg kell ismételni még egyszer, hogy soha nem felejti el a minőség!
Nuance száma 21. Ne tagadd meg magad egy kis szünetet. Álmatlan éjszakák, elfoglalt munka hétvégén fel reggel 5 - mindez lehet tartós csak egy darabig. Próbáld megtalálni időt a pihenésre, 10 perccel kezdve minden óra után a munka és a véget nem érő nyaralás, összejövetelek a barátokkal és sétál a család. Csak így folyamatosan munkaképesség hosszú ideig, és nem esnek apátia után pár hónappal a vesződség.
Köszönöm, hogy olvassa el a végére. Ebben a cikkben, a tapasztalatok megosztása és reméljük, hogy ez jó lesz neked jó helyette. Ha követed legalább néhány ajánlást, akkor sokkal könnyebb lesz kezdeni önálló munkát. Őszintén szeretnék a siker és a szakmai fejlődés.
Sok szerencsét, szabadúszóként!
19:53. Szirénát. Long. Sok gémek. Azt írják a bukása rakétatámadás a városban. Fegyverszünet mondani? Nos, jól. 20:16. Ismét a sziréna. Long. Egyébként nem - tűzijáték tiszteletére a fegyverszünet. Hála a kupola. 20:59. Szirénát. Van idő, hogy kilenc is! Egy maroknyi gémek.
A minap történt meg „ex”, 10 év után. Modelka eltűnt, megjelent Teschin ráncok Teschin dongaláb és gömbölyű vállú, Teschin színe érett egér haj Teschin hosszú orr. Feleség sőt 35-mutált anyák. És ez az, amiért a férjem.
Ma reggel, aktivistái a budapesti Népi Demokratikus Ifjúsági Szövetség (Ifjúsági Szövetség) lógott Kantemirovsky híd Szentpéterváron banner követelve azonnali lemondását a város kormányzója, Valentina Matvienko.
A diákok Donyeck magasabb katonai parancsnokság Iskola vette a katonai eskü én nem tudom, ki beszél hozzájuk a hetedik percben. De a nagybátyja egy perc sikerült felér 1. ortodox hagyomány „szerint az orosz hagyomány harcos meghal a harcban, miközben védi a kerületben.
Borsmenta borsmenta inni mézzel gerenda 2 liter víz 3 evőkanál. l. méz 1 h. l. száraz gyömbér tálaljuk jobban hűtve vagy jéggel! Nagy csokor friss menta, fiatal (de lehet és elpárolgás néhány percig) öntsünk -mya 2 liter.