Keresek neked
A „fiúk -Devchonki”
glaza jég
Guby- méz,
együtt a járatot
Nem értem.
Words- kés
Szerelem-hazugság,
ő unichtozh-
Kétszeresen gonosz.
Felejtsd sin
Lyubit- nevetés,
Te nem jobbak, mint azok,
Az oldalon.
Az ablakon túl az éjszakát,
Nem tudok segíteni
elmegy
A csend ...
***
"Addict"
Nem fogom felhívni
Kép tökéletes.
Az élet olyan könnyű leírni
Inkább rövid mondat:
Született, nőtt fel, zhila-
Ennyi, és nincs fény.
Figyelemre méltó volt,
És senki nem vette észre.
Botlás bárki,
mindannyian emberek Isten előtt.
És a földi lecke
Kivételt nem lesz.
Lépjen be a völgyet, szürke szeme,
Két másodperc kemény fájdalmat ...
„Csak egyszer, utoljára.”
Ez minden. Ő fogságban.
Nap van hátra a dnyami- távú
Elhagyja fájdalom lehetetlen.
Klinok- éles penge
Meghalni nem is olyan nehéz.
Fátyolos gondolatok köd,
És a test nem lélegzik ...
De, mint mindenki másnak,
Nagyon boldog, hogy akart.
Született zhila- nem,
De senki nem vette észre,
Csak a sír a szonett
Éneklő álmos szél.
***
„Megszakított repülés”
Annyira akartam szeretni,
fut a boldogság akartam!
Mondd, hogy most élek?
Nem értem.
Csak nem vagyok képes.
Nagyon rosszul depresszióban,
Lelkem szakadt nélkül boldogság,
Én darabokra szakadt,
És a fájdalom adott.
I kilincs az ujjak kényelmes
Egy ököl. És sírok a fájdalomtól.
Tehát karcolja a lélek,
Most csendben nem lesz elég ...
Ha esetleg minden elmúlik,
Szóval nem lehet megölni,
A lélek bizonyára begyógyult,
De ezek az érzések nem fogja elfelejteni.
Az én „teremtés”, aki elolvassa,
Ha azt mondjuk, „rossz költészet” Ne siess,
Értsd meg, ez elvetélt járatot
És az érzések a törött lélek.
Mint sok a földön kín,
Mögött a fényes nap ismét rossz időjárás.
De szakadt darabokra,
Kívánok sok-sok
Boldogság!
Sokkal jobb, hogy elérje az arcát!
Csak fáj.
Ne aggódj, minden rendben lesz elviselni,
Állok csendben.
Ne félj, hit nehezebb,
Csak nem tart!
A test hagyja bolney-
Azt lép életbe.
Taníts meg élni
Csak úgy, mint a következők:
Barátság nem ápolja,
Fekve szerelem,
Képmutató, mondván
Hízelgő szavakkal,
Kedvelt szerelem ...
Mi az? Azt nem igaz?
Sokkal jobb, hogy elérje az arcát!
Nem strushu.
Istenem, én lerombolja,
Csak ne érintse meg a lelket.
„Gyönyörű éteri szépség a skorpió”
Ty aludni éjfélkor.
Ty a vágyam.
Ty a tükrök olvasztott az árnyékok.
És az Öböl ...
A távolság köztünk.
Álmodom rólad töltött nap.
Polserdtsa hagyok rátok
És azt hiszem, nézi az eget selyem,
Ahhoz, hogy megbirkózzon a liszt
lyuboyu,
De etoy- nem!
Vigyél neki!
***
Keresztül kétszáznyolcvan
vonalak
Ismét írok, szeretteim.
Nos, most az «i» sokat
pont
Korábbi hanyatt-homlok rohan múltban.
Az egyszerű jövő
És csendesen:
Új vállalkozások, tűz és négy óra.
Úgy tűnik, hogy nincs te méltó,
Úgy tűnik, hogy nincs szeretné.
Ja, nekem nem zöld mocsár
Wondrous szemét. Én most
Tiszta.
Egyszer szakadjon ki a házból,
És akkor megint jön vissza.
Amit soha nem fogja az enyém,
A boldogságom nem árnyékolja.
Szeles! De nem tettem tönkre.
Furcsa akkor most nekem
Megmenti.
Nincs még egy olyan vers,
Nem a „szeretet”.
Ez a csendes szomorúság,
Majd megfullad neki
Pár korty bort,
A mélységben a hét ég.
Nem örökre egyedül,
Holnap repülök hozzád.
"Life"
Az élet egy örökös vizsgálat
Igen, ez egy sajnálatos nincs menetrend,
Gyakran húzza az életben
Tanulatlan jegyet.
És ne feledd óvatosan.
Elgondolkodva a padlóra nézett ...
De senki sem mondja el,
Mi egyedül él.
És az élet egyre súlyosabb,
Keresünk közvetlenül a szemre,
És kérjen egy egyszerűbb
Feladat az élet lehetetlen.
És úgy tűnik, hogy jöjjön a rövid
Valaki bölcs tanácsot ...
Gyakran húzza az életben
Tanulatlan jegyet.
könyvekből
Anastasia Parfenov
***
Creek tenger közepén!
Akinek a szíve, álló hullám- hulláma szomorúság! -
A tenger sikoltozó? Voice, ahol a hang?
Mi szárnyak hoztatok a mélységbe?
Minden tengely hordoz téged,
És a vágás a tengely-etetés,
Élesebb, mint a borda egy Dolphin,
Ismét sírsz eredmények:
Rattle, csörgő, csörgő ...
Ó, szárny vitorla tehetetlen!
A szárnyak egy fecske törékeny
Messzebb, egyre mélyebbre,
mélyebb ...
Cree-és-ik a Mo-of-the-armatúra.
A csillag echo?
Cree-és-ik a Mo-of-the-armatúra.
***
Nem lehet elkapni, barátom.
Mint az őrült könnyek jönnek futó,
És itt vagyok, vagy bárhol ...
szörnyű gerincek
Mögötte feltámasztok,
Számomra megelőzte te!
Megpróbálom minden formában
Mögötte megsemmisíti önmagát.
Van nekem, ember sajnálom ...
Nem maradhat egy.
Valószínűleg megy vissza,
És te sem itt, sem az egész ...
Minden úgy, mintha élő,
Úgy írjon levelet neked, emlékszel.
És te, mint a Hold árnyéka, úszni
Éjfélkor medencék sötét szobában.
Feltekerik fekete csipke
A lélek is, hogy ez volt a célja,
Nem hiszem el, hogy életben van.
Ő lenne már rég elhagyta a színpadot.
Semmi tartja, de csak
Zabvene- ajándék a kezét a hóhér ...
Minden, mintha valamit mondani.
Minden tett, mintha nem sírni.
Meg kell elviselni ezt a hazugságot
És a napok venni povozke- mérföld.
Minden, mintha élni ....
Valaki szüksége van a színlelés.
***
Írok neked a temetés napján.
Túl napos, szeles is.
Mint a régi komor Charon
Ő lesz, mintha a fiúk.
Hogy mi lett kihegyezett cövek
A remegő nyárfa harag.
Azt tehát, elment.
Gyenge vagyok, mert erős volt.
Nem akarok semmilyen kard vagy golyó
Annak érdekében, hogy morzsolódik por.
És ezüst húrok impulzus
Csak szeretem tépni egy csapásra.
Chalk keresztek dveryah-
Soha nem tért vissza.
Írok neked, hallani a félelem,
Azt, hogy már nem tud felébredni.
Ez az egyszerűség ismét
Meet halál az utolsó mondat.
És ezüst szemek szelíd
Ne félj, égő ecstasy.
Saját hamu osyplyut gyékény
És Prirechny bogáncsot. és folyékony
Ez lesz a korábbi életét. Ön hallgat.
Nem hiszek egy isteni esemény.
Ez a jog a tiéd. A moe-
Te szereteted kell ölni.
Mivel a szent lándzsa kilyukasztja
A védtelen nyak bűn!
Lesz még geroy-
Elfeledett legendák és próféciák.
Írok neked a temetés napján
Saját. Alvás. Jó éjszakát.
***
És én azt mondom, nézd meg a csillag,
Ez már nem csak a fény visszaverése van törve.
És én azt mondom neked, a kijelölt órában, én megyek.
És sárgarigó ének kezdődik. poniknet és a búza.
Azt gondolta, az ég mindig csak az Ön számára,
Hiszel: a világ is meg fog jelenni, és akkor boldog lesz.
De mondok: a vér csöpög a déli órában,
Vér csöpög éjfélkor, és nem keres a jutalom.
Vér csöpög, mert ez egy olyan ősi örökséget.
Zemnoe- földön. Közömbös, hogy időben és helyen.
És azt mondom, hogy a halál senki sem akart
De megátkozta a vőlegény és a menyasszony kap a tüzet.
És nyalogatja bűzös nyelv void húst,
És a csillagok lenéznek, hogy alázatosan és szelíden.
De mondok: a rémálmok nem lehet legyőzni.
És én azt mondom nektek, futni idegen szikla.
Végtére is, még a sikeres forgatókönyv nem történik egy évszázada,
És a vér forró, és a tűz válasz kívánságaival.
És a csillagok kialszik, megfeledkezve arról a gyors ütemű,
Ami volt, hogy több a hamis fény ...
Álmodom fogott elhagyja az árnyékok,
Átadás Shadows megy ki a nap,
Másztam a torony és a lépcsőház megremegett,
És a lépcsőház remegett a lábam alatt.
És minél nagyobb mentem, annál tisztábban húzott,
A tisztább körvonalakat állították el,
És bizonyos hangok hallatszottak a távolság,
Vkrug hallottam Ég és Föld.
A magasabbra másztam, annál több csillogó,
A világosabb a csillogó magasságok szunnyadó hegyek,
És ragyog, mint egy búcsú simogatás,
Mint egy szelíd simogatása homályos látás,
És lent nekem éjjel esett,
Már este elaludt a Földre,
Számomra ragyogott nappal
Tűz fény fogyatkozik el.
Megtanultam, hogyan kell fogni a távozó árnyékok
Átadás Shadows kifakult nap
És mindenek felett megyek, és remegő lépéseket,
És a lépcsőház remegett a lábam alatt.
nadragulya
A boldogság a lélek fáradt -
egy csak:
Legyen félálomban, mint egy virág
A vakító fény és a zaj,
Belső fény ragyog,
Minden elfelejteni, és felejtsd el,
Csendes, de mohón kap részeg
Olvadás ágyban.
Boldogság éjszaka belladonna -
Laska ölni.
A lány álmos szemek,
Ljubo ő napja elfelejteni,
holdfény rastsvechatsya,
Szív a Holdra, hogy megfeleljen,
Lágyan a szél swing,
A halál a szeretet. -
Barátom, mindketten fáradtak.
az örömöm!
Nem öröm üröm nélkül.
A színek közötti - a kígyó.
Ki a lélek fáradt
Elkapta egy álom álmos,
Ki belladonna virágoznak -
Te vagy én?
PRAISE szonett
szonett
Szeretlek, fejezze be a szonett
Arrogáns te szépség,
Hogyan javítsam élesség sziluett
Beauty tökéletesen egyszerű.
Kinek tábor levegővel tápláló fiatal
Megtartja a kisugárzása tompa fény
A haj hullám mozdulatlan és arany.
Kinek pompa félig felöltözve.
Igen, igaz, szonett, hogy mint te,
Műanyag öröm szépség -
De néha elveszi bosszút dallamot.
És egyszer sem hit a szívben
Sonnet, melyen a halál, égő harag,
A hideg, éles, jól irányzott, mint egy tőr.
Azt tartotta a szemét
Reflection kincsek mások,
A szépség elfelejtett sírok
És egy másik vers kimondatlanul.
Én a zuhany otthon talált
Harmonikusan kilövellőeszköz tavasz:
Ezek a sugarak már valaki éhes,
De a szája, ő szorította sem.
Éppen ezért a szavait
Tehát sok fény sejtelmesen:
Azt nepogasshego naplemente a nap,
Én egy leszármazottja hatalmas királyok.
Ida és NO
1
Igen és nem - itt minden az enyém,
Object fájdalom - mint a jóság,
Áldom lenni,
És ha én tette a pusztában,
Nagysága - az enyém!
I - finomítását lomha orosz beszédet,
Előttem más költők - előfutárai,
Azt fedezték fel ezt a beszédet eltérésekkel,
Perepevnye, mérges, kedves harangjáték.
I - hirtelen szünetet,
I - játszó Thunder,
I - Clear Creek.
I - mindenki számára, és senki.
Pereplesk mnogopenny szakadt-kondenzált,
Féldrágakövek a föld, az eredeti,
Tekercs zöld erdőben május -
Megérteni mindent, veszek mindent, elvételét másoktól.
Örökké fiatal, mint egy álom,
Erős, hogy a szeretet
És maguk és mások,
I - gyönyörű verset.
EYES
Amikor megyek át a másik közelről,
Tudom, hogy valami adott nekünk összesen.
És feszült vagyok, és élesen megjelenés
Ott, az alján a mély.
És látom a sok zúzott szavak
Gyilkosságok baljós csendben,
A szakadásokat, kudarcok, tűz, felhők,
Madness nesytoy lelket.
Látom, emlékszem, azt titokban rettegnek
Tudom, hogy hol jön a vihar.
És ha megnézi a másik szemébe,
Hirtelen becsukja a szemét.
vonalláncok
Törött vonalak, éles sarkok.
Igen, itt vagyunk - mi rejtőzik a füstös birodalmába
sötétség.
Megmutatjuk származó mogorva lyukakban
Azt kell öltözni ünnepi viselet.
Bízunk és megragad téged, tölteléket az álmainkban.
Megmutatjuk a friss újdonság.
Várj, öreg, mindig tudta,
Csak két hinta, csak nem és igen.
Ez lesz a kinyilatkoztatás, törje ki a sötétség királyságát.
Reggeli levegőt lila. Hallgasd! sikoltozva sas!
HARMONY szavak
Miért van az, nyelv ember távozott
Mennydörgések dallamos szenvedélyek?
És egy csipetnyi cseng minden idők és ünnepek,
És harmonikus színes szavak?
Miért nyelvén modern emberek -
Kopogó öntjük a gödörbe a csontok?
Utánzó szó pontosan echo a pletyka,
Hasonlóképpen, a moraj mocsári fű?
Mert amikor a fiatal és büszke,
Felmerült sziklák között a víz,
Nem félt megtörni előre -
Ha lesz előtte, így megöli.
És ölni, és az árvíz, és fut átlátható,
Csak az vigyázok.
Így született lélekharang jövő idő,
A mai törzsek sápadt.
A különböző nyelvek
Mi más nyelvet beszélnek.
Én vagyok a fény a tavaszi és ha fáradt hideg.
Azt zawadzkii hogy örökké fiatal,
És te homok partján the Dead.
Gyönyörű kiterjedésű Rising Sea
Ő játszik nagy kiterjedésű.
De a halott. Izmyt hullám homok.
Whistles, crepitatio a csörgőkígyó nedvességet ábrázolja.
És élek. Mint a mesebeli évszázadok
Air kert tele van íz.
Éneklő méh. Lelkem gazdag.
Mi más nyelvet beszélnek.
Játszani LOVE
Vannak csókok - szabad álmok
Szerencsére világos, egy őrület.
Vannak csókok - mint a hó, hideg.
Vannak csókok - sértésnek.
Oh, csókok - force adatok,
Oh, megcsókolja - a nevét a bosszú!
Mi égő, milyen furcsa,
Azok villanás boldogság és undor!
Ugyanarról a félelem őrület,
Nem álmok intézkedések és nincs neve.
Én erős - akarta szerelmem,
Én erős - merész felháborító!
Nem tudom megérteni, hogy hogyan lehet gyűlölni
Lehűlt néked az elkövető, az ellenség.
Nem tudtam, hogy az öröm - szándékosan megbántani
Freedom egyértelműség kedves nekem örökre.
Szeretem mindegy, szeretik közömbös,
Én minden szív másokkal, amikor itt volt, velem,
De ez megy egy kicsit, mint, világos és szellős,
Oblivion én lélegezni, a csendet.
Ha rock a véletlenül készült dühös,
nevetnek rajtam, jöjjön megütött:
lelkem nem lesz naponta.
Nem lehet homályos - kitört -
DAY.
***