jelnyelvi világszerte
„A legfontosabb dolog az emberi kommunikációban - ez értelmezését, amely gyakran nem a szövegben, hogy van, nem a jelentését és közvetve az emberi kommunikációban, hozzá vagyunk szokva, hogy azt jelenti, kérik nemcsak szavakban, hanem tettekben, arckifejezés, a .. szállásfoglalás, nyelvbotlás, a kényszerű testtartás és gesztusok. "
Viselkedése a különböző nemzetiségek nem ugyanaz. Nem minden kommunikációs formák alapján beszédet. Gyakran alábecsülik paralinguistic kommunikációs eszközök -. Gesztusok, arckifejezések, szemmozgások, kézfogás, hangerővel, stb pszichológusok megállapították, hogy a folyamat az interakció az emberek 60-80% -a kommunikáció végzi non-verbális kifejezési eszköze, és csak 20-40% a továbbított információ használatával verbális.
Elutazik, igyekszünk többet megtudni célpontként. Tekintse összefoglalja az időjárás, a híreket a politikai helyzet, hogy egy kifejezés könyvet, de még arra is kész, zavartak lesznek, amikor a gesztusok hibásan értelmezett. Sok a gesztusok egyértelmű szerte a világon, de nem minden. Gesztusok is kulturálisan kondicionált. Ugyanez gesztusok különböző emberek különböző értékeket vehet fel.
Például, Pápua Új-Guinea jelzik az alany szeme, hanem kézzel. Tibetiek kifejezni jóváhagyása kilóg a nyelve. Ausztriában simogatta egy képzeletbeli fej azt jelenti, hogy a hír, hogy valaki azt mondja, elavulttá váltak. Osztrák szerencse vágtunk egy képzeletbeli asztalra.
A németek, hogy sok sikert kívánunk, vegye le az ujját a tenyér vagy az azonos ütemet egy képzeletbeli asztalra. Bolgárok, albánok és a törökök, mondván: „igen”, fejüket rázzák egyik oldalról a másikra, és azt mondja, hogy „nem” - bólintott.
Görögországban és Szardínia, nem szükséges, hogy egy gesztus „emelt hüvelykujj” az úton azzal a kéréssel, hogy a meghajtó: kész elfogadni, mint egy szimbólum, amit az emberek ettek, „tele a hasa.”
Spanyolországban egy emelt hüvelykujjával támogatását jelenti a baszk szeparatista mozgalom, húzza az alsó szemhéj a mutatóujjával figyelmeztetést küld valakinek, hogy legyen résen; Ugyanazt a mozdulatot használnak Olaszországban. Szicíliában a „gyűrű”: a „semmi”, csipetnyi arca kifejezte a „kiváló”.
Hollandiában, simogatta az arcát a hüvelykujj és a mutatóujj azt jelenti, hogy valaki beteg. Szopás ujj azt jelenti, hogy valaki hazudik, vagy legalábbis, az téved; dörzsöli a hátsó az orr azt mondja, hogy valaki túl skareden. Annak érdekében, hogy véleményt, hogy valaki úgy viselkedik, mint egy őrült, a holland megérintette magát a homlokán.
Portugáliában a füge a védelme védjegy; ha megérinti a fülcimpa kifejezett jóváhagyását. Máltán a „szarvak” használják, mint egy védő jel.
Magyar venni, amikor egy ököl van hajtva kezdve a kisujj. Az európaiak és az amerikaiak némi kapott homlokegyenest ellenkező módon: ők kiegyenesedik ujjai ökölbe egy ököl, hiszen nagy.
Az érték a gesztus az úgynevezett „Ring” - vegyületet a hüvelykujj és a mutatóujj, amely a „O” betűt, vagy más értelmet „rendben” - az angol nyelvű országokban tekintik egyedülállóan támogató pozitív gesztus. Ugyanakkor Franciaországban a kifejezés a negatív érzelmek, és Brazíliában általában közönséges. A különböző kultúrák, úgy értelmezve különböző módokon - a gyönyör súlyos sértés (mondjuk, akkor - az abszolút nulla). Egy másik gyakori gesztus dudor felfelé hüvelykujjával. Alkalmazni lehetséges másképp. Tehát stoppos világszerte használják, hogy állítsa le az elhaladó teherautók, felemelte a kezét maga előtt, ami azt jelenti, „minden rendben”, húzza a kezét felfelé mutató hüvelykujjával a válla fölött, elfogadhatatlan, hogy át kifejezés. Tehát alapvetően használják Európában. A muzulmán országokban ugyanazt a mozdulatot obszcén, és Szaúd-Arábiában kitöltésével forgómozgást kitéve egy hüvelykujj fel, azt mondja: „elsiet ki innen.”
Gyakran előfordul, hogy a nem-verbális kommunikáció megnyilvánulása a Közel-Keleten a lakosok nem esik egybe a szokásos szabványoknak. Gesztus emlékeztető „kaparás” a mozgás a tenyér a jobb kezét a személy a vállmagasságban, a magyar igen gyakran az homlokegyenest ellenkező értelemben - „menj, viszlát.” Egy másik gyakori példa a félreértés abból adódik, hogy az arabok elfogadták után sikeres vicc nyújtás társa kezét, tenyérrel felfelé. A második résztvevő kommunikációt kell bumm neki a kezét annak jeléül, hogy tetszett neki a vicc. Ne csináld - sérti a beszélgetőpartner. Egyes arab gesztusok nincs megfelelője a magyar verbális kommunikáció. Ezek a gesztusok, „várni”, „lassabb” (ujjak, hajtogatott egy csipetnyi, mozognak a test a válltól lefelé), a kihallgatás gesztus „, mi? Miért? mi ez? „(forgó mozgás a jobb keze vállmagasságban, ujjai közben félig hajlított).
Sok országban, többek között Kínában és Japánban, amikor találkozott döntöttek, hogy az első név. Japánban, a neve szinte soha nem használt, akkor is, ha az informális találkozók és formális íj szükséges rituális amikor találkozott. Lappföld köszöntek egymásnak, dörzsölje orruk. Az európaiak, búcsúzom, intett a kezével, és felemelte, és mozgó ujjait. Amerikai fogadja ezt a gesztust, mint egy hívás, hogy „Gyere ide.” Az elválás, az amerikaiak tartsa a tenyér vízszintesen is csak enyhén, emelő, mint Pat valaki a fejét vagy a váll. Magyarul búcsú általában nem legyintett oda-vissza, és egyik oldalról a másikra, de Latino volna, mint egy gesztus a meghívást. A lakosság a Andamán-szigeteken búcsút tálca ismerős kéz a szájára, és óvatosan fújja rajta.
Van néhány extravagáns gesztusok, például Tibetben járókelők megmutatja a nyelvet - ne aggódj. Ez azt jelentené, - „Nem dolgoznak ki tervet ellen. Legyen még!”. De ahhoz, hogy kövessék a példáját, miközben nem szükséges Európában - nem biztonságos a pénztárcáját, mivel az ügyvédi díjakat, és talán az egészség. Indiában, a kép egy kígyó ujj nyelven azt jelenti, hogy „te - egy hazug!”. Annak érdekében, hogy kifejezze csodálatát jel, Spanyolországban és Mexikóban lakosok megállapítják három ujjal fogja nyomni a száját, és a hangokat a csók.
Külföldiek, egyszer Magyarországon, zavarba amiatt, hogy a magyar emberek egy kis mosolyt. Éppen ellenkezőleg, mi ütött az a tény, hogy minden mosolyog, mindig és mindenütt Európában és Amerikában. Tény, hogy a magyarázat nagyon egyszerű: a különböző kultúrák, különböző mosolyog, van egy másik jelentése. Jól mondott erről SG Ter-Minasova: „A nyugati világban, és az angol nyelv különösen mosolyog - ez a hagyomány, szokás, nyúlik ajkak a megfelelő helyzetben, hogy azt mutatják, hogy nincs agresszív szándékai, akkor nem fog vagy rabolni, vagy megölni. Ez - egy út körül hivatalos igazolását tartozás egy adott kultúra, ez a társadalom. A módszer nagyon szép, különösen tagjai számára a kultúrák, amelyekben egy mosoly - egy kifejezés valódi természetes környezetben, együttérzés, jó kapcsolatok, mint Magyarországon. "
A nyugati világban, és mosolyog ugyanakkor formális jele a kultúra, aminek semmi köze az őszinte helyzetben az, akinek mosolyog, és természetesen, a biológiai válasz pozitív érzelmek, a magyar - csak az utóbbi. Érdekes, hogy a bevándorlók sokáig él egy másik kultúra, fokozatosan átveszik a távolság rejlő ezt a kultúrát.
• A francia, az arabok, afrikaiak, az emberek a Földközi-tenger, Dél-és Közép-Amerika összes beszélni a különböző gesztusok és arckifejezések, keveset használt és gyakran félreértett vagy észrevétlenül más kultúrákban.
• A finnek és a japán non-verbális üzenetek minimálisra. Ezekben a tenyészetekben, ne gesztusok, hangsúlyos az arckifejezés és a szabad kifejezés az érzelmek, mint az öröm, szomorúság, szerelem, csalódás, lelkesedés. Az emberek aktívabb kultúra nem szed semmilyen információt Finn gesztusok vagy japán, de a finnek vagy a japánok képesek felismerni azt a saját kultúra, mint viselkednek visszafogottan. Ők a maguk részéről, érzékeljük a demonstratív testbeszéd érzelmi emberek vulgáris. A szem a legkifejezőbb része az arc.
• Számos kultúrában az oldalán minden alkalommal néztek egymásra, amikor beszél. Ez különösen szembetűnő Spanyolországban, Görögországban és az arab országokban. Egy ilyen szoros érintkezés a szemmel (finnek és a japán tartanám megsértése illem) van hatással a beszélgetőpartner, és hangsúlyozza a helyzet és a beszélő üzenetét.
• Japán szinte az egész időt beszél elkerülni a szemkontaktust, nézi a hangszóró nyakát, és a cipőjét, vagy a térd, amikor azt mondják magukat.
• Franciaországban és Spanyolországban nagyon gyakori, hogy kifejezze Rákacsintás Privacy. Lakói ezekben az országokban nagyobb valószínűséggel, mint az északiak, mozgassa a szemöldökét, hogy kifejezze meglepetés, rosszallását, és így tovább. D.
Különös figyelmet szeretnénk fizetni gesztusok a francia kultúra kommunikáció. A természetes kommunikációs eszközök a francia nyelvet, valamint más nyelvek, jelentős szerepet játszott a kommunikációs vnerechevye szakosodott emberi cselekvés. A könyvben a francia pszichológus Francois Syulzhe „Az igazság a gesztusok,” számos érdekes következtetéseket. Kiderült, hogy ha beszél az emberek helye szerint csak 7% -a jelentőségű, hang - 38%, és az arckifejezések és gesztusok - 55%. Csak egy gesztus teljesen megváltoztatni a jelentését kimondott szó. A következő példák a gesztusok kísérik a francia a mindennapi életben:
• Mindenki tudja, hogy a francia „beszélni” a kezével. Gesztusok a norma, és ez még inkább élénk, a mélyebb mozogsz délre.
A francia általában nagyon közel van egymáshoz. Mosolyognak, ha van valami méltó egy mosoly, tekintve, például az azonos mosolygó amerikaiak hamis, és az amerikaiak magukat, így hiányzik a hitelesség.
• Annak igazolására, hogy az étel, mint a francia csókolni a ujjai.
• Beszél valaki, hogy őrült volt, akkor tegye az ujját a halántékához.
És mint egy kifejezés a bizalmatlanság - a mutatóujj húzta a bőrt a szeme alatt, ami azt jelenti, „nem hiszek neked.”
• A francia nagyon könnyen unatkozik, így unatkozni és módjait bemutató van elég.
Ezek például, hogy tartsa a kezét a homlokára, kopog az ujjait az arcán, egyenesen maga elé, vagy mozgatni az ujjait az ajkak körül, hogy szeretek játszani egy képzeletbeli fuvola - minden pont az a tény, hogy van ideje témát váltani.
• Semmilyen körülmények között ne hívogatnak egy mutatóujjával. Ez úgy történik, egy nyitott kéz, tenyér felfelé, és a vak szemet a kívánt személy hívogatta. Ahhoz, hogy hívja a pincért, próbálja elkapni a tekintetét, és gyengéden hullámzó a fegyvert.
• Ha letakarja az ásító száját. Ugyanez vonatkozik a használatát fogpiszkáló: ha arra van szükség, hogy elfordulni.
Használjon egy zsebkendőt, amikor tüsszent, és ha kell fújja ki az orrát a nyilvánosság előtt, kívánatos, hogy elfordulni.
• Franciaországban, az ujj nem elfogadott. Itt található nyitott kéz. Ha azt szeretnénk, hogy állítsa le az autó, ez szintén egy nyitott kéz.
• Amellett, hogy a szükségességét, hogy ellenőrizzék a szervezetben, és még hangja. Francia gyerekek megtanulják, hogy ne emelje fel a hangját, és hangosan a nyilvános helyeken tekinthető rossz formában. Díjazott egyértelmű és határozott beszédet, de nem növeli a hang és sírni. Ezért, ha hozzá vannak szokva, hogy hangosan beszélni, próbáljuk követni a hangját.
Így élnek az emberek között, mi a saját életmódját, szokásait, szokások, rítusok folyamatosan „beszélni” másokkal. Gesztus és testtartás, arckifejezés és arckifejezés, intonáció (szignifikáns hangképzés), a helyzet a tárgyalópartnerek a térben egymáshoz képest, a „nyelv” univerzális viselkedés - mindez óriási a verbális kommunikáció, mint a „kiegészítő” a nyelv, amelyet gyakran fejezte ki még nagyobb, mint a nyelvet.