Hogyan írjunk oszét az interneten, és a számítógépen egyáltalán

Úgy tűnik, a közös szót a „kenyér általában” az oszét, hogyærdzyn. Ez következik a mondat fenntartható fiæxx æmæ hogyærdzyn „kenyér és a só” és aærdzyndættag „vendégszerető”, „nagyvonalú, hogy a vendégek számára.” rendszerintærdzyn fordítani a „lepényt”, kevésbé „árpa kenyér”. A régi időkben a hegyekben termesztik elsősorban a kukorica és az árpa # 151; ezért ezeket a funkciókat.

összeegyeztethető, ha az oszét nyelv és az internet

Mint mottó szavaival élve Mihaila Lisyanskogo szakember Artemiya Lebedeva Stúdió (Budapest):”... De az információ és a kommunikáció nem lehet anélkül, hogy a nyelvet, amelyen az emberek olvasni és beszélni. Bármilyen nyelv az Internet # 151; ez elsősorban az írott nyelv, nem lehet anélkül, hogy a megfelelő nyelvet az ábécé, vagy szavak a nyelv egyszerűen nem lehet rögzíteni egy számítógépen, és öntsük át egy másik. Ez az, ahol a nehézség kezd, ami miatt sokan a modern nyelvek az interneten, nem művelt, és ezért # 151; gyakorlatilag nem létezik ebben a közegben a kommunikáció és az információcsere. "

Ezzel szemben a kazah betű az ábécében, ahol további kilenc karakter vagy a grúz, ahol az ábécé változik a szabványok, az oszét ábécé használ csak egy további betű # 151; æ. Fontos, hogy ez a levél nem egyedi oszét # 151; megállapítást nyer, hogy számos skandináv nyelvek (norvég, dán), és latin feliratok. Ennek következtében megjelenítéséhez betűk æ ott már régóta megbízható módon, maga a szimbólum szerepel gyakorlatilag minden ismert betűtípus.

Azonban a „régi” böngészők helyett a várható æ tűnhet „kérdőjel” vagy „ablakokat”, ami természetesen nem ad a szöveg egy különleges varázsa, de ugyanakkor hagy elég világosan # 151; mert csak egy betűt!

Végül az e-mail, és egyéb „bloknotopodobnyh” dokumentumok jobb nem beszúrni æÉs a régi „helyettesítő”, mint a „ae” vagy „e”. Mellesleg, az „e” a oszét szó (kivéve a legújabb felvett magyar) nem fordul elő # 151; ezért lehet használni, hanem gond nélkül æ. By the way, a szomszédaink, Kabardians, mint a hang az ábécé tűnik éppen a "e" ( "si kuesh" oszét levelet kell rögzíteni „qi huæa " # 151; „A bátyám”). Igen, ez egy kicsit szokatlan, de a szöveg egyértelműségét nem befolyásolja. Ellentétben szövegek ahol "æ„És” a „vezetjük egyszerűen orosz” a. "

És senki se nem azt mondja, hogy az internet nem lehet kommunikálni az oszét nyelvet. Minden a lehetőségek. Ez csak akkor lenne szükség; vagy legalább a vágy.