Hogyan készítsünk egy meghatalmazást közjegyző fordítás

Hogyan készítsünk egy meghatalmazást közjegyző fordítás

Meghatalmazást - a dokumentum neve rendelkezési jog a címzettnek egy bizonyos tulajdonság és alapok, érdekeit képviselik a fő szervezetek és intézmények, hogy végre a nevében bizonyos intézkedéseket. Ha használja a meghatalmazást várható területén egy idegen állam elvégzéséhez szükséges irat fordítása a hivatalos nyelv a célországban.

Hitelesített fordítását a meghatalmazást - nem könnyű feladat. Ez annak a ténynek köszönhető, hogy olyan sok fajta és típusú dokumentumokat, és ők is előállíthatók viszonylag önkényes formában. Ezért a fordító, hogy végre a fordítás előírt minőségi szakmai domain tudás és a megfelelő terminológiát. Ebben a folyamatban fontos, hogy ne csak az átír a szót egy idegen nyelvet, hanem hogy megőrizze a lényege a dokumentum, valamint teljes mértékben megfelel át lefordítani a részleteket és a személyes információkat. Bármilyen hiba fenyegeti érvénytelen dokumentumok.

Fordítás Proxy feltétlenül kell tanúsítania meghatalmazott közjegyző megtenni, hogy adjon neki erőt egy idegen országban.

Formái és típusai meghatalmazást kell közjegyző által hitelesített fordítás

Sok fajta meghatalmazást osztható három fő csoportra:

Valamennyi fajta képes tartalmazhatnak bármilyen meghatalmazás: a tulajdon és a pénzügyi menedzsment, hogy képviselje az érdekeit, a jármű, és így tovább. Ugyanakkor egy idegen országban, sem az ilyen típusú meghatalmazás nem érvényes nélkül hitelesített fordítással a hivatalos nyelv a célországban.

Azonban egy egyszerű fordítás, mint általában, nem lesz elegendő: minden esetben a lefordított dokumentum lesz, hogy biztosítsa legalább egy közjegyző. Az viszont, összhangban az ország törvényeit, akkor szükség lehet több és konzuli legalizálása közokiratba.

A végrehajtás sorrendje a közjegyzői átadása meghatalmazás

Először is, az eredeti meghatalmazást maga lehet jogilag helyes. Ezt a dokumentumot a közjegyző, amely jelenlétében a fő biztosította őt az ő aláírás bélyegző. Csak akkor tud kezdeni lefordítani.

Képzett fordító lefordítja az összes komponenst egy dokumentum - az címoldalára visszafejteni aláírások és pecsétek, beleértve a szöveget, a lényeges elemek, helyezzük a meghatalmazást közjegyző. Különös figyelmet kell fordítani a fordítás helyes értelmezése speciális kifejezéseket, neveket cégek, földrajzi nevek, vezeték- és keresztnevek megjelenő papír emberek.

Ready fordítás, lezárjuk és írja alá a fordító, és kapcsolódnak az eredeti, vagy hiteles másolatát az eredeti dokumentum előírt hitelesített.

Közjegyző hivatalos igazolja a dokumentumok fordításai, köteles konzultálni a regisztrációs listáját tartalmazó fordítók, akik megfelelő szakértelemmel és jogosult a hivatalos fordítást. Ha a fordító a registry-ben, a közjegyzői igazolja aláírás és pecsét aláírása és bélyegzője.

Bizonyos esetekben, így jogerőre meghatalmazást kell tölteni egy további és konzuli legalizálása eljárás egyszerűsíthető (beillesztésére apostille a dokumentum), vagy a teljes - a konzuli hivatala a célországban.

Kapcsolódó cikkek