Gondolkodj, mielőtt azt mondod arigrad
A mindennapi életben gyakran nem gondolni, hogy azt mondjuk, hogy mi a valódi értelmét bizonyos szavakat. Magyar nyelv csodálatos minden gazdagsága kifejezése gondolatok, érzések, érzelmek. Az egész emberiség fejlődésének és a változó nyelv.
A nyelv olyan ember mindig nagyon érzékeny bármilyen változás a társadalomban, a saját nyelvi környezetben, ez tükrözi a személyazonosságát az emberek, azok örömök, fájdalmak, a hangulatok. Jelenleg a világon több mint hétezer nyelven. Köztük vannak mind a széles körben elterjedt, ami beszélt a legtöbb ember, és veszélyeztetett, ami meghal az utolsó fuvarozó.
Néhány szó elavult, nem esett ki a használat, egyes elveszítik eredeti jelentését, megszerzése új értelmet. Nyelv - egy élő szervezet, az állandóan mozgásban van, a fejlődés. A nyelv tükrözi a valóságot, mint egy élő nekünk ma, és azok számára, akik éltek sok évvel ezelőtt, és azok számára, akik élnek, miután nas.Yazyk - a legfontosabb kommunikációs eszköz az emberek között.
Megszoktuk, hogy az a tény, hogy van dolgunk, ez egy magától értetődő tényt. Talán azért, mert megállt, hogy gondolkozzanak a szavak jelentését?
A modern orosz nyelv sok szót kölcsönzött más nyelvek, valamint a természetes magyar, amelynek értelmében már nem egyezik a szó eredetileg felajánlott egy adott szót. És itt persze használják ezeket a szavakat a mai értelemben vett, és nem az a tény, hogy ez egy száz vagy kétszáz évvel ezelőtt. Például a „mondat” értelemben használjuk a „tanulás”
„Adj a megbízást.” És a modern orosz nyelv, ez az intézkedés milyen hatással van a személy, aki a bűncselekmény elkövetésével. És sok hasonló szavak.
Azt is, hogy érdekes következtetéseket itt milyen irányban. Egyre fiataloktól, és nem csak akkor hallani az úgynevezett „trendi” kifejezések, a jelentését és jelentőségét, amely egyikük nem tud, és nem akar tudni. Úgy tűnik, valaki azt mondta nekik, hogy „cool” és pont. Magát senki sem akar ásni semmilyen szótárban, vagy más forrásokból. Miért? Semmi rossz, mintha nem, annyi mondja!
És eközben, hogy megéri!
„Hé, hogy vagy?” - néha lehet hallani a mindennapi életben, és sok film, televízió, stb
Tudtam mondanánk a valódi jelentését a „haver”, akkor biztosan örökre kizárja ezt a szót a szókincs. Miért? És ez az, amiért - „haver” - a kasztrált hím juh vagy teve. Szinte senki sem akar hívni barátját, így vagy nevezik magukat.
Vagy például, a „fiú”. magyar héber „shmuck” átalakult „gyerek”, és jött értem egy bizonyos, de sokkal kevesebb, mint a jiddis, részvények fiú irónia, „egy kis pénisz.”
A „fiú” megerősítette a magyar nyelvben a harmincas években a múlt században, és már régóta illetlen. Csak a „shmuck” (kicsinyítő „gyerek”) lehet használni, hogy nézze meg a férfi, aki arány megfosztja ártatlan spinsters vagy halott lány, úgy, hogy tudták, hogy egy zsidó paradicsom halál után.
Az irányt a héber Isten az Úr, és a zsidó nem tud bejutni a szűz paradicsom (nincs íze bűn). Azt hiszem, nagyon kevés ember akar, tudva értelmében ezt a szót, az úgynevezett barátai „fiúk”, és nevezik magukat így.
Meg kell jegyezni, hogy a túlnyomó többsége a szavak úgynevezett tolvajok szleng származó héber és a jiddis.
Tolvajok szleng, amely más néven »Fenya« - jött hozzánk a nap, amikor a sűrűn lakott területeken a zsidók a magyar birodalom kialakult etnikai (ebben az esetben a zsidó) szervezett bűnözői csoportok. Beszélgettek egymás között a héber és jiddis, amelyet a rendőrség nem érti. Tehát, furcsa szavak rendőrök rezisztenssé váltak tolvajok zsargon. Íme néhány közülük.
Bot a hajszárító - (bituy beofen) - kifejezett különleges módon, érthetetlen másoknak.
Fraer - az Frej (Fry) - a "szabadság". Nem ül börtönben, és nincs börtönben töltött. Mentes a tolvajok és a törvény nem védi meg őket.
Blatnoj - otdie Blatte (Blatt) - "levél", "papír", "kis megjegyzés". Aki volt elrendezve összeköttetések útján, amelynek egy darab papírt a megfelelő személy. Ő tartozó bűnügyi világ.
Raspberry (tolvajok) - (Malon) "hotel", "menedék", "a hely, ahol aludni." Apartman szoba, ahol a tolvajok rejtőznek.
Shiksa (arc) -prostitutka, házas nemzsidó nőt, jön a „shekets”, azaz mocsok, sárban.
Kipish - (hipesh) kereső, keresés.
Mint már említettük, a nyelv - egy élő organizmus, mert az eltűnése a szavak, új szavakat, beleértve a hitelnyújtási más nyelveken - egy normális jelenség. Még ne vesszünk túl messzire idegen szavak, különösen azért, mert szinte mindig lehet őket cserélni a rokonaink, érthető, hogy mindenki körül, slovami.Yazyk nélkül elképzelhetetlen emberek és nyelv nélkül. Ne legyen a nyelv - nem lesz natsii.I még, meg kell próbálnia, hogy megszüntesse a beszéd szó, amelynek jelentése ismeretlen számunkra, hogy ne csapdába.
Ebből az alkalomból, vannak ragyogó kifejezései kiemelkedő honfitársaink:
„A magyar nyelv sok idegen szavak szükségessé vált, mert az orosz élet köztük sok külföldi koncepciók és ötletek. Ez a jelenség nem új. Reinvent idejük, hogy kifejezze a fogalom mások nagyon nehéz, és általában, ez a munka csak ritkán sikerül. Ezért egy új koncepció, hogy vesz egy másik, és tart ugyanazt a szót, ami kifejezi ezt a koncepciót. Sikertelenül alkotta orosz szó a koncepciót a kifejezés nem csak jobb, de határozottan rosszabb, mint az idegen szó "
„Bármit mondasz, de az anyanyelvi mindig lesz egy család. Ha azt szeretnénk, hogy beszéljen a szeretet, nem francia szó neydot fej, de ha azt szeretnénk, hogy megmutassák, majd egy másik dolog "
„Kapcsolatban minden egyes ember saját nyelvén is feltétlenül kell megítélni nem csak kulturális szinten, hanem a polgári értékeket. Az igazi hazaszeretet nem képzelhető el anélkül, hogy szeretet a nyelvüket. Egy férfi, aki közömbös volt, hogy a nyelvüket - vad. Közöny a nyelv miatt teljes közöny a múlt és a jövő emberét "
„Vigyázz a tulajdonságok saját anyanyelvükön, mert amit szeretünk a stílus latin, francia vagy német, méltó nevetés olykor a magyar”
„Az emberek fejezi ki magát a legteljesebben az ő nyelvén. Az emberek és a nyelv, az egyik a másik nélkül nem lehet bemutatni "