Gerundium és igenév

Gerundium formai hasonlóság és más odds-én miután végződő -ing igenév 1. azonban a két forma között van egy jelentős funkcionális különbség, és javára helyességét-ne revoda képesnek kell lenniük arra, hogy megkülönböztessék.

Gerundium egy főnév és ige jelei. Communion 1 a funkciók az ige és a melléknév. Amennyiben a gerundium és igenév érintkezésben, azaz Az ige sor, vannak azonos és azok funkcióit.

Ugyanazon a helyen, ahol megnyilvánul a különbség - összefüggésben a főnév gerundium, igenév kapcsolatban melléknév - úgy érzékelik, és a funkcionális eltérés.

igenév

lehet kötni;

nem köthető;

tagja lehet egy predikátum;

nem lehet predikatív NYM tagja (lehet, hogy csak egy részét predikátum formájában folyamatos);

lehet komplementer (közvetlen és prepozíciós);

Lehet, hogy nem komplementer (lehet, hogy csak egy komplex részeként kiegészítések);

lehet egy meghatározást (mint minden főnév attributív használatra);

Ez lehet egy meghatározást (mint bármely melléknév);

képezhet definíciós gerundívumos viszont (mindig preposition):

képezhet definíciós igenévi (mindig nélkül preposition):

4) határozórag igeneves turnover idő, az oka vagy hatásmód:

a) a körülmények az idő. Az ilyen momentum volt, létezik alárendelt idejű ajánlat; néha elkezdenek szakszervezetek közben, vagy mikor, amelyeket nem fordították magyarra:

(Miközben) ami az egyik kísérletben Yablochkov súlyosan megsebesült annak következtében, a robbanás.

Ez lendületet átvihetők három módon.

Keresztül az egyik kísérletben Yablochkov súlyosan megsérült a robbanásban.

Főnév egy prepozíció:

Végrehajtása során az egyik kísérletben Yablochkov súlyosan megsérült a robbanásban.

Nagyítás alárendelt záradék:

Amikor Yablochkov töltött az egyik kísérletben, ő súlyosan megsérült a robbanásban.

b) a körülmények az oka. Ezek a forgalom illetve léteznek oksági kikötés; nem kell előtte az unió:

Ismerve a káros hatások gamma-sugárzás, vettünk különleges óvintézkedéseket.

Fordítás lehet kétféleképpen történhet.

Ismerve a káros hatásokat a gamma-sugarak, vettünk különleges óvintézkedéseket.

Nagyítás alárendelt záradék:

Mivel tudjuk, hogy a káros hatásokat a gamma-sugarak, vettünk különleges óvintézkedéseket.

c) határozói igenév akció fordítja verbális mondatok:

Mi kommunikált a sarkvidéki expedíció segítségével rövid rádióhullámok.

Mi tartotta a kapcsolatot a sarkvidéki expedíció a rövid rádióhullámok.

5) alkatrész az alapul kifejezett formában Folyamatos Passzív (együtt az ige, hogy) újra szokásos egyirányú transzfer passzív formája *:

Kapcsolódó cikkek