Gerundium és igenév
Gerundium formai hasonlóság és más odds-én miután végződő -ing igenév 1. azonban a két forma között van egy jelentős funkcionális különbség, és javára helyességét-ne revoda képesnek kell lenniük arra, hogy megkülönböztessék.
Gerundium egy főnév és ige jelei. Communion 1 a funkciók az ige és a melléknév. Amennyiben a gerundium és igenév érintkezésben, azaz Az ige sor, vannak azonos és azok funkcióit.
Ugyanazon a helyen, ahol megnyilvánul a különbség - összefüggésben a főnév gerundium, igenév kapcsolatban melléknév - úgy érzékelik, és a funkcionális eltérés.
igenév
lehet kötni;
nem köthető;
tagja lehet egy predikátum;
nem lehet predikatív NYM tagja (lehet, hogy csak egy részét predikátum formájában folyamatos);
lehet komplementer (közvetlen és prepozíciós);
Lehet, hogy nem komplementer (lehet, hogy csak egy komplex részeként kiegészítések);
lehet egy meghatározást (mint minden főnév attributív használatra);
Ez lehet egy meghatározást (mint bármely melléknév);
képezhet definíciós gerundívumos viszont (mindig preposition):
képezhet definíciós igenévi (mindig nélkül preposition):
4) határozórag igeneves turnover idő, az oka vagy hatásmód:
a) a körülmények az idő. Az ilyen momentum volt, létezik alárendelt idejű ajánlat; néha elkezdenek szakszervezetek közben, vagy mikor, amelyeket nem fordították magyarra:
(Miközben) ami az egyik kísérletben Yablochkov súlyosan megsebesült annak következtében, a robbanás.
Ez lendületet átvihetők három módon.
Keresztül az egyik kísérletben Yablochkov súlyosan megsérült a robbanásban.
Főnév egy prepozíció:
Végrehajtása során az egyik kísérletben Yablochkov súlyosan megsérült a robbanásban.
Nagyítás alárendelt záradék:
Amikor Yablochkov töltött az egyik kísérletben, ő súlyosan megsérült a robbanásban.
b) a körülmények az oka. Ezek a forgalom illetve léteznek oksági kikötés; nem kell előtte az unió:
Ismerve a káros hatások gamma-sugárzás, vettünk különleges óvintézkedéseket.
Fordítás lehet kétféleképpen történhet.
Ismerve a káros hatásokat a gamma-sugarak, vettünk különleges óvintézkedéseket.
Nagyítás alárendelt záradék:
Mivel tudjuk, hogy a káros hatásokat a gamma-sugarak, vettünk különleges óvintézkedéseket.
c) határozói igenév akció fordítja verbális mondatok:
Mi kommunikált a sarkvidéki expedíció segítségével rövid rádióhullámok.
Mi tartotta a kapcsolatot a sarkvidéki expedíció a rövid rádióhullámok.
5) alkatrész az alapul kifejezett formában Folyamatos Passzív (együtt az ige, hogy) újra szokásos egyirányú transzfer passzív formája *: