Felhívás a lefejezése

Helye és ideje a cselekvésnek [szerkesztés]

A tevékenység helyén, valószínűleg Magyarországon, mert az elején a könyv, a börtön igazgatója azt mondja, ezt a kifejezést. „Azt mondom tiszta magyar nyelv.” Időtartam nem könnyű meghatározni, a regényben sok fantasztikus elemekkel. Hagyományosan lehet képzelni, hogy a távoli jövőben Magyarországon. amikor a civilizáció degenerálódott és elakadt. Szóval, van egy kép. ahol a „fehér fogak elnöke a vasútállomáson a Manchester, kezet fog a dédunokája a feltaláló kend elmúlt években.” Változások a világ leírása a következő:

„Reveling minden kísértést a kör, az élet dovertelas ilyen vertigo, hogy a föld ment a lábam alatt, és csúszás, az elesés, gyenge émelygés és bágyadtság ... Ne mondd. találta magát, mintha egy másik dimenzióban -. "

A főhős Cincinnatus C. kap a bírósághoz „episztemológiai gyalázat” és a „fényelnyelés”, amely eltér a többitől, és nem értik őket. A szövegben van egy csipetnyi, hogy az apja így, bár az anya szinte nem tartotta. Tovább csipetnyi tájékoztatja más természetfeletti tulajdonságai hős „akadt olyan kövér levegőben” - repült? A tárgyalás a hős végezzük szabályai szerint abszurd. és a halálos ítélet álcázott az „az a fajta engedélyt a közönség, akkor tesz egy piros henger.”

Mivel a teendők egyre nyilvánvalóbbá válik, hogy a világ illúzió, és az igazi ember az egyetlen hős. Azonban a hős kapaszkodik a vérpadra. ahol kell lefejezték. Hatóságok bejelentették, gúnyosan, hogy „ma este egy hatalmas siker valóságban opera-bohózat” Socrates Sokratik „” hogy van, a hős meghal stoically és passzívan, mint Szókratész. Azonban az utolsó pillanatban a hős nem hajlandó, nem ellenállás, és a nagyon engedetlenséget megmenti a hatalom az illuzórikus világ, „miért vagyok itt? miért hazudik? - és kérdezd meg magadtól ezt az egyszerű kérdést, azt válaszolta, hogy felállt, és körülnézett ... és Cincinnatus ment. tétel irányába, ahol ítélve a hangok is, mint őt. "

A sorsa a regény [szerkesztés]

Meg van írva orosz Berlinben az életben. Úgy jelent meg nyomtatásban 1935 -1936 években. Egy angol fordítás 1959-ben megjelent (New York).

Vélemények kortársak [szerkesztés]

A kortársak történet úgy tekintettek, mint egy jelentős munkát. Azt is megjegyezték, a könyv stílusa innováció: a technikák használatára a versírás prózában, a találmány új szavak és váratlan használatát archaikus és ritka.

A cikk „A szíriai” (1937) Khodasevich írta, hogy „Meghívás egy lefejezése”: nincs semmi más, mint a arabeszkek lánc, minták, képek, beosztottak nem ideológiai, hanem inkább a stilisztikai egység (ami mellesleg az egyik a „ötletek” a munka).

Staging [idézet]

Források [szerkesztés]

Kapcsolódó cikkek