Becsípett - ez

És feküdt a nyakkendő becsípett

Vegyes kétnyelvűség uralkodó mindennapi élet a beszéd a magyar nemesség európaizált közepe óta XVIII. tükröződik sok fordulatokat élt a mai napig.

Játékos kifejezést feküdt a döntetlen. kevésbé valószínű, hogy hiányzik a tie értelmében `bódító italt, légy vidám„a modern köznyelv használják nem túl gyakran. Úgy látszik, ez már kezd kimenni a használat, egyre ritkább. Jellemző, hogy néha kissé deformált: orális ismerős beszéd beszél, és öntsük át a döntetlen. és a vulgáris stílusban - még dugni döntetlen. Ez a csoport a kifejezést még mindig él és világos. A szótárban Ushakova jelzálog vagy töltse nyakkendő kapcsolódik egy élő frazeológia köznyelvi humoros stílusban. Az A. P. Chehova a „The Singing” játszott egy ilyen beszélgetést: „Mi tetszik a hangja? Tele, mint egy rakott. Ismét azt hiszem, tegnap csapódott nyakkendő. Tehát ott! szája, mint a kocsmában. ”.

Expression feküdt döntetlen körüli százötven éve. Amint azt a szót a nyakkendő. kifejezése ez jött a beszéd a kiváltságos osztályok; kép - laikus - közvetve arra utal, a katonai környezetben, az a hely, annak széles körű terjesztése (vö feküdt az enyém ellenében, stb .....). Bizonyíték van arra, P. A. Vyazemskogo közel azonos időben eredete a kifejezést, és a feltaláló. PA Vyazemsky „Öreg notebook” történetét meséli el a császár kedvenc, testvére Nicholas - nagyherceg Mikhail Pavlovich - egy folyton visszatérő, Guards ezredes Rajewski: „Ő volt a szónok és a joker; volt bizonyos tekintetben nyelvész legalább dúsított Guards nyelv sok új szavakat és kifejezéseket, hogy már régóta divatos, és általános használatra, mint például: kihagyja a döntetlen. nemnogopodshefe (chauffe), Framboise (Framboise - málna)., stb Mindez annak morfológiája azt jelenti, hogy az a személy, túl sokat ivott, messze jó „(Vyazemsky 1883 3, a 139-140.).

Két kifejezést létre elején a XIX. ez a fajta nyelvész katonatisztek nyelvjárás benne állandóan obscheliteraturnogo beszél. Ez - hogy kihagyja vagy laikus nyakkendő és becsípett (szintén podshefe alatt shefe.). Sze DV Grigorovich regénye „Country Roads”, „Jó ember, becsületes ember! nem, ha volt egy gyengesége futtatni a döntetlen. ő maradt volna. ”. A Boborykin a regény „Vasily Terkin”: „Számára vodilos. feküdt a nyakkendő, és ott van az ő vad: az összes mászik. "

Mi annyira eshofe.

Amit arra kérték du Cafe

„Az érzések és megfigyelései Ms. Kurdyukova”:

Ez annak köszönhető, hogy elhagyja az asztalt,

Csoportok az élő vándorol;

Adj nekünk du café.

Annyira eshofe.

A fejemben úgy rasshumelos,

Azt akartam haza.

Expression alatt shefe (francia chauffe -. `Fűthető, túlfűtött„) jelentkezik nyelven Pisemsky működik, Saltykov-Shchedrin, Dosztojevszkij és más klasszikus irodalmunk.

Az új Pisemsky „Az emberek a negyvenes évek”:”. mint mindig, az ő délután alatt shefe”. Ő a „szabadkőművesek” új „[Ő]. nem egészen felvilágosult az értelmét az utolsó szó. és magával nem az ő tompaság, és az a tény, hogy a társa volt, egy kicsit alá shefe”. Dosztojevszkij a történet „Egy rossz anekdota” (a tábornok, aki esett a menyegzőre slave): „[A vendégek megállt zavarban.] Ennek oka az volt. amely eladta a pletyka, egy suttogás, egy szó, hogy a látogató, úgy tűnik, egy shefe”. A Saltykov-Shchedrin a „Poshehonsky történetek”: „az emberek köztünk egy ember. Úgy tett, mintha mintha fakéreg nem kötött, és ő még shefe nem volt igazi út. " Sze a „Megjegyzés t. MD Buturlina ":" Romanov ment már ott egy kicsit, mint mondják, becsípett „(Orosz archívum 1897, Vol 2, p 355 ...). Sze ugyanazon a helyen: „Nikishka túl gyakran elöntött a döntetlen.”