Azúrkék ég - a nap háza

Gyönyörű verset Azure Sky különböző témákban: szerelem, versek, köszönés, rövid versek gyerekeknek és még sokan mások meg fogja találni a filmvers kiadványok honlapunkon.

Indian Summer - az azúrkék ég,
A napsugár a réten pajkos,
Szeretlek minden lelkem érte
Köszönöm szerény esik.

A levélzet még mindig zöld teljes,
Nektár, amely előidézi a tavasz,
És egy múló szeretet ünnepét,
És énekel magyarul.

És lileet ő mámorít,
Gyűrűzött esküvői világban.
És az ünnep a barátok meghívni,
Egy fényűző ünnepi lakoma.

Zizeg a gyengéd tánc esküvők.
ZAP egyszer a madarakat.
És menyasszonya, a remény,
Hagyja abba a házba, fehér hajú menyasszony.

Én egy kék ég figyelembe venni:
Napsugarak ragyogó mindenütt,
Lekvár, nagy sors
A forma a szivárvány tündér, én hozom.

Időnként eső szemerkélt,
Lehet, hogy a felhők nem látható
Sky szelíd paling hajnal,
Játszik, hogy bölcsője fűz.

De mégis, ez nem számít!
Miután Tucek snovo kisüt a nap.
Zlata sugarai a nap, díszíteni
Minden gyermek és felnőtt.

Az ég sötét,
Szél észak felől
hajlamos nedves
fogságban szervezetben.
ellenállás szellemét
ellenáll
Ez nem törik
Nem sschetinitsya.
Küldjük a világ
Ne megsértődött
Mert nincs semmi
Leplezni Zlobin,
Mert senki
végezze Üdvözöljük
Minden egy EMU
Minden vágy,
minden erőfeszítés
Elrejtése a lelket.
Annak érdekében, hogy ne lássa
Sötét szeme,
nem sértődött
Fegyelmezetlen.
fel kell szabadítani
I gerendák találkozásánál
fényes nap
Sötétedés után,
Sloznosti ég.
Átvágtam volna
A könnyű fehér,
A világ.

Azure - tisztítsa meg a szemét
Nézzük a folyó az égen,
Amennyiben Tucek állományok megszorozzuk
Ólom prechudny tánc.

Már rétek tele virágokkal,
Ízük hív, és intett;
Távolságról madarak vissza újra,
És a nap érzékenység ejti.

De az óra el fog jönni, amikor Latona
Az életed lesz mért,
És ismét az arany ősz
Melankólia vele, akkor hozza.

Azure sárkány, meleghengerléskor
Játék a harmat,
Óvatosan megérintette a felhők
Wings türkizkék színű.

SKY
A végtelen kék ég,
A kupola a fej felett
Ránéztem meglepetés,
A gondolat: ki vagyok.
A végtelen kék ég,
Gyönyörű mélységét.
Merülj ahol nem voltam,
És úszni egy másik világban!
Ránézek tekintetében,
Hogyan nem szeretem őt!?
Ha nem volt ég,
Mi nem tudtunk csinálni!
Este kúszott fel hirtelen,
Az ég váltotta színét.
Ez nem lesz rosszabb,
Azt is tesz minket boldoggá!
Csillag ragyog az égen,
Ez más világok
Nem megijeszteni minket,
Olyanok, mint nekünk!
Reggel színe megváltozik.

Sky. ég. Fáradt vagyok.
Sky. ég simogatni.
Sky. ég. Fáradt vagyok.
Fehér felhők.
Szerető ölelés.
Sky. ég.
Hallgassa meg a madarat.
Mit. kiált segítségért.
Sky. ég.
Mi történt.
Miért van a lélek fáj újra.
Sky. ég. Fáradt vagyok.
Ahhoz, hogy fulladni a kék.
A felhők az úszni.
Oldjuk szomorúság benned.
Régebben felkelni az adni.
És szabad madár repül.
Azt felejtsd el a szomorúság.
Csak élni és énekelni.
Sky. ég. segíteni.

Sky-nebushko, csillagos ég,
Hó, mint egy sarló, ezüst benne.
Mint minden boldog akar is, azt
De nem lehetünk rajta.

Sky-nebushko, csillagos ég,
Bizonyos szempontból szerencsések vagyunk, valamilyen módon a teljes összeomlás.
nem tudjuk lehetséges az életben,
Ha tudták legyőzni a félelmet.

Sky-nebushko, csillagos ég,
Gondolat konstelláció, rajzolni benne.
És a lélek légy a csillagok azt kéri,
És megy köztük Tejút a távolba.

Sky-nebushko, csillagos ég,
Az út az én csillag, azt mondja, ott van.
Nos.

Az ég, az ég - az ég kék,
Fehér, pelyhes felhők.
Szeretet nélkül én chill a lélek,
Befordult egy öregember.

Én egy szürke top, Horn,
Felmegyek a keskeny ösvényt.
Az ég holló fekete folt,
Várakozás amikor podskolznus.

És a felső elém,
Az ösvény mentén patak fut.
És moraja beszédében,
Bizonyos értelemben a lélek egészségére.

A domb felett a völgyben, a város,
Ebben, a családom él.
A ház, amelyben én voltam az utak,
A ház, ami vár rám.

Az ég, az ég - az ég kék,
Raven pont köröztek hiába.
Csinálok is, nem olyan módon Sgin.

Az ég reggel valami komor,
Könnyek csorogtak és jobbra ki az ablakon.
„Heaven, ne sírj, értem az Ön számára
Tarka szivárvány-web”.

Hányt. ... Futottam pálya
Cloud, Tuchkov és újra a földre.
A nap nyugszik ott a páholy,
„Te ébreszd fel, fúrt a sötétben!”

Rainbow terjedt öröm az égen,
És túlfolyó annyira szórakoztató,
Mi felébredt a nap egy időben.

A nap köpött neki, untwining,
A tükör nézett tócsákat, ásítás,
És átöblítjük boldogság számunkra!

Kapcsolódó cikkek