Amennyiben kifejezése számít - hagyja, hogy a föld nyugodjék békében
Először is azt kell mondanom, hogy a „hagyja, hogy a föld nyugodjék békében” nem ateista gyökerek és pogány. Ez a kifejezés származik az ókori Róma. A latinban ez úgy hangzik, mint ez - «Ülj tibi terra levis». A római költő Marcus Valeriya Martsiala van néhány verset: «Sit tibi terra levis, molliquetegaris harena, Ne tua nem possint eruere ossa sétabotok». (Legyen a föld akkor lesz meg, és óvatosan fedezi a homok, hogy a kutyák képesek ásni a csontok)
Ez a kifejezés „nyugodjék békében” sokkal régebbi, mint az ateizmus, és hordozza azt a vallási árnyalatok, nem ateista. Tudom használni ezt a kifejezést egy keresztény? Bizonyára nem, mert a kereszténység alapvetően eltér a pogány felfogás a túlvilági sorsa a lelket. Nem hisszük, hogy a lélek a földön együtt pusztuló testben. Meggyőződésünk, hogy haldokló lélek megy Isten a saját bíróság, amely megállapítja, hogy hol fog várni az általános feltámadás a run-ig Paradicsom vagy bizonytalanságban. Pogányok is volt egy nagyon eltérő nézetet. Azt akarják, hogy a „föld volt, le”, ami azt jelenti, hogy nem nyomja az emberi csontokat, és nem okoz kényelmetlenséget halott. Mellesleg itt pogány félelem „zavarja a halott” és mítoszok a lázadók csontvázak, stb Ez azt jelenti, hogy minden pontot a pogány hit, hogy a lélek maradhat a testéhez közel, vagy akár maga a szervezet. Ezért az ilyen kérelmeket.
Gyakran hallani az emberek használják a kifejezést „hagyjuk a földet nyugodjék békében”, de még soha nem láttam, aki befektetett ez a kifejezés a régi pogány tartalom. Alapvetően az emberek naiv hitben, az „hagyja, hogy a föld nyugodjék békében” - használjuk szinonimájaként „a mennyek országa.” Gyakran lehet hallani a kifejezést a csomagot.
PS. A fotó fragmentum ókori római sírkő, ahol van egy felirat «Sit tibi terra levis».
Anatoly Badanov
rendszergazda misszionárius
A projekt „Breathe ortodoxia”