A támadó - regények és novellák
- Persze, te jobban tudod. Mi az emberek sötétek. megértjük Neshta?
- Minden, amit tudni! Hogy hazudsz, mintha!
- Miért hazudik? Kérdezd a faluban, ha nem hiszel. Terhelés nélkül csak fogott egy sivár, és ami a legrosszabb minnows, és ő sem fog terhelés nélkül.
- Te még mindig mintegy shilishpera megmondani! - mosolyog nyomozó.
- Shilishper nem találtuk. Pusha a vonal nélkül súlyt a víz tetején a pillangó, megy domolykó, és akkor is csak ritkán.
A csend. Denis eltolódik az egyik lábáról a másikra, nézi az asztalon zöld ruha és kemény villogó szemét, mintha látta előtte nem polcos, és a nap. A vizsgálatot ír gyorsan.
- Azt idtit? - Denis kérdezi szünet után.
- Nem Azt kell elviszi őrizetbe és börtönbe.
Denis villogása megszűnik, és emeltebb bozontos szemöldöke kérdőn néz a tiszt.
- azaz, hogy a börtönbe? Bírónő! Nincs időm, kaptam a tisztességes; Jegor három rubelt zsír kap.
- A börtönben. Ez lenne az, hogy menne, de valami ilyesmi. az egészséges életmód. Mert mi van? És én nem lopni, azt hiszem, és nem harcolni. És ha kétség merül fel a hátralék, a becsület, nem hisznek a fõnök. Azt kérdezi, hogy Mr. állandó tagja. Kereszt nem rendelkezik, az én öreg valahogy.
- Már am néma. - morogja Denis. - Mi az idősebb nabrehal számviteli, én is eskü alatt. Hárman voltunk testvérek: Kuzma Grigoryev ezért Yegor Grigoryev, és én, Denis Grigoryev.
- Te vagy az én utam. Hé, Simon! - a vizsgálatot kiabál. - kapd el!
- Hárman vagyunk testvérek - morogja Denis, amikor a két derék katona vesz, és vezesse ki a kamrából. - Brother a bátyám nem kötelezett. Kuzma nem fizet, és akkor, Denis, válaszoljon. Bírák! Holt halott mester Általában a mennyek országa, de ez lett megmutatta neked, bírók. Ügyesen kell megítélni, nem hiába. Bár faragás, de ahhoz, hogy az oka a lelkiismeret.
jegyzetek
Szerkesztése történet kicsi volt az új kiadásban. A „Motley Tales” csak eltávolítjuk a felirat; A második kiadás a gyűjtemény Csehov háromszor javította replika Denis Grigoriev helyett népi irodalmi forma ( „kell” helyett a „nadyt” stb ...), két stiláris változtatásokat vezetett be a tizedik kiadás és hét - az összegyűjtött műveit.
A cikk „A telek a történet” támadó „” V. A. Gilyarovsky beszélt a találkozó Csehov a moszkvai elővárosi város Kraskovo és ismeri a paraszti Nikitoy Pantyuhinym (béna), „nagy mestere fogása menyhal”, ami helyett diót szállított:
„A. P. Nikita próbálta megmagyarázni, hogy lehetetlen, hogy csavarja az anyát, hogy azért, mert ez megtörténhet egy idegroncs, de ez teljesen érthetetlen az a paraszt:
- Neshta I csavarja dió valamit? Egy ponton, az egyik a másik - a másik. nem értjük, hogy Neshta lzya ez lehetetlen! "(" Csehov évfordulója gyűjteménye”, szerk. I. D. Sytina, M. 1910, pp. 369-370).
Arsenyev a cikk „regényírók az utolsó időben,” mondta: „A” támadó „nagyon élénken ábrázolják paraszt lett bűnöző ismerete nélkül, és anélkül, megértés” ( „Herald” Európa 1887 szám 12 oldal 770).
Viszonyára L. N. Tolstogo írta a történetet, mint a francia fordító Deni Rosh: „L. N. emlékeztetett, különösen a történet címe „támadó”. Úgy vélte, ez Csehov mesterművek „(LF. M. 75., M. 1965, Vol. 2, p. 28).
Értékelést L. N. Tolstogo a „támadó” számoltak Csehov I. Tolsztoj; levél I. L. Tolstogo a Csehov.
Szerint a visszaemlékezések Gorkij, Tolsztoj csodált „kecses igazsága fogadások betűk” Csehov és példát a fiatal írókat „olyan kiváló és mély Csehov dolgok, mint:” Tolvaj „” Darling „” Fit »« Malice »« Duel „, és sok mások "(" Gorkij és Csehov. levelezés, cikkek, kimutatások. „M. 1951 o. 161).
Élettartama során Csehov történet már lefordították bolgár, magyar, német, szerb-horvát, szlovák és cseh.