A szó eredete gyerek - perunitsa
Nem idegen szó nem jött a magyar nyelv ok nélkül. Bizonyos időszakokban a történelem, erős penetráció az orosz nyelv a különböző nyelvek - arab, görög, német, lengyel. Sok magyar szavak ezek a gyökerek. És ma van egy folyamatos stream szakadó neologizmusok egyértelműen angol eredetű. Sok oka van, de ezek objektív, és akár tetszik, akár nem, van akaratunk ellenére és a vágy.
Néha ez nagyon hasznos, hogy nyomon követni az eredetét, a szó és annak átalakítása egy orosz nyelvű környezetben. Szinte mindig, egy idegen szó, azt, hogy ez egy másik értelme, vagy legalábbis egy másik vonatkozását. De tudni az eredetét a szó van szükség, különben nem kap egy kellemetlen helyzet, használ ez egyáltalán nem igaz.
Gyakran ilyen helyzet áll elő a szó használata „fiú”.
Nézd meg a történelem, a magyar nyelv.
A ősszlávokról utalni a férfi nemi szervek létezett a „Mood”, „mudya”, „golomud”, azaz meztelen Mood. "Ogolomud plyasahom", azaz tánc meztelen - mondja Ókeresztény krónikája szent orgiák szláv pogányok.
Az érkezés kereszténység Oroszországban, minden derék alatt nyilvánították illetlen, alacsony pudendális. A „Mood” tabu évszázadok óta, és a használaton kívüli. Az, hogy túlélte a mai napig valóban orosz szó „seggfej”, még a szlenget.
De ugyanakkor elkezdődik az aktív létrehozását emberek eufemizmus, azaz szó, hogy ebben az esetben a koncepció vált illetlen. Mivel a szó eltűnt, és a téma a gyűrű még mindig itt van, és meg kell kijelölni a beszédet.
Ismert nyomtatható szó három betű jelöli a férfi tagja, megerősítette zavarba, hogy a tizenkilencedik század, és helyébe a „fasz” - szerint a régi nevét, az első betű a megfelelő szót. Önmagában a levél nem visel illetlenebb értelme van, mint „az”, „bükk” vagy „vezető”. Idővel nem csak a „fasz” szerzett kétes hang, de még annak származékát szokásos orosz szó „poherit”, azaz a határon átlósan, azaz elő a „fasz”.
Zsidók mindig élt egymás mellett a magyar. Egyes kutatók komolyan és meggyőzően bizonyítja, hogy a zsidók a szlávok történt, de kihagyja a kérdés. Értékeljük csak az a tény, hogy nem tudta, de befolyásolják a zsidó kultúra az orosz. A nyelv, a zsidó mátrix faji jiddis elkerülhetetlenül lépett szféra „illetlen”, és így sok híres magyar „shmok” és „shmuck” minden ugyanaz - a pénisz. Vzaimstvovanie ezeket a szavakat történt létrehozásának folyamatát eufemizmus.
„Ebben a helyzetben, úgy éreztem, mint egy igazi shmok” - Olvassa el a történetet. Azaz, a fordító meg arról, hogy ismerjük ezt a szót. Sok olvasó, akik úgy nőttek fel a környéken a zsidók, akik beszélnek jiddisül, nincs mit magyarázni, és nem szükséges, mert a helyettesítése eufemisztikus gyermekkorban kezdődnek.
Mondja, hogy „shmuck” ugyanazt a fordító, így csak arról, hogy valaki, akinek nem hordozzák a legcsekélyebb együttérzés, ahogy az orosz „seggfej”. Szánalmas, azt mondják, törpe, mint nedoobrezannogo zsidó. De ha egy kicsit, majd ő „potsen”. Kis seggfej.
A magyar nyelvben a átalakul egy „gyerek”, és jött értem egy bizonyos, de sokkal kevesebb, mint a jiddis, részvények fiú irónia, „egy kis pénisz.”
Személy szerint én nem szeretem ezt a szót, és megpróbálok nem enni beszédében. Úgy gondolom, hogy nélküle tisztán orosz tudja fejezni minden gondolatot, hogy ez bármilyen árnyalatú értelmét. De a „fiú” létezik a modern beszéd és belép az orosz irodalomban, mintha ez a tény nem mángorló.
De amikor találkoznak a szövegben az „lány-fiú” (!) Vagy a „fiús” (!), Csak kiiktatni. Butaság megtelt! Nos, nem lehet egy lány, sajnálom, seggfej! Definíció szerint.