A pályán tankok dübörögtek

A pályán tankok dübörögtek, a katonák bement az utolsó csatát, és a fiatal parancsnok végzett egy törött fejét. A tartály vdarila mah. Viszlát kedves személyzet. Négy szervek a tartály közelében Kiegészítik a reggeli tájat. A gép megragadja a láng, az felrobban a lőszert. És így szeretnék élni, srácok. És kiszállt nincs több vizeletet. Mi ebből a roncsok, emelje fel a kezét a keret, és a sortüzek torony fegyvert az utolsó útra visz minket. És légy ott távirat rokonok és barátok a hír, hogy a fia nem fog visszatérni. És ne jöjjön a látogatást. Az egyik sarokban sírni anya éves nő, habverővel szakadás öreg apja. A fiatalok nem tudják, hogy melyik vége volt harckocsizó. És porosodik a polcon kártya megsárgult könyveket. A katonai egyenruhában, válltömése, és ő már nem vőlegény.

A pályán tankok dübörögtek katonák mentek a csatába, és a fiatal parancsnok a Bear egy törött fejét, de megüt a tartály Többes Tehát viszlát legénység négy szervek a tartály közelében díszíteni reggel táj gép láng burok most felrobban a lőszert és így szeretne élni, srácok, de kijutni sokkal nincs erő! Mi ebből a roncsból emel fegyvert, keretek és lövés a torony fegyvert az utolsó útra visz minket, és légy itt táviratok minden barátok és a család, amit a fia nem fog visszatérni, és nem jön, hogy maradjon, és lesz kártya poros SBIR por évtizedek tankistskoy formában egyenletes és ez már nem a menyasszony!

A pályán tankok dübörögtek, a katonák bement az utolsó csatát, és a fiatal parancsnok végzett egy törött fejét.

A tartály vdarila mah. Viszlát, Guard legénység. Négy szervek a tartály közelében Kiegészítik a reggeli tájat.

A gép megragadja a láng, az felrobban a lőszert. És szeretnék élni, mint a gyermekek, és Luke dobja vizelet, nem!

Mi ebből a roncsok, emelje fel a kezét a keret, és a sortüzek torony fegyvert az utolsó útra visz minket.

És temetések merülnek rokonok és barátok a hír, hogy a fia már nem tért vissza. És ne jöjjön a látogatást.

Az egyik sarokban sírni anya éves nő, habverővel szakadás öreg apja. A fiatalok nem tudják, hogy melyik vége volt harckocsizó.

És porosodik a polcon kártya megsárgult könyveket. A katonai egyenruhában, gomblyuk. És ez már nem a menyasszony.

Felmerül a hajnal az ég mögött ez lesz a zászlóalj szerelő elégedetlen valamit a autójavítás elsüllyedt - Hol, hol, tartálykocsi, törekszenek Amennyiben szerelő, cím, vagy a bárban találkozik Vagy én pihenni I tuskókat nem félek, és az enyém is, nem szörnyű azt termitka csók, és az alvás behajt egész területén tankok dübörögtek, a katonák bement az utolsó csatát, és a fiatal parancsnok végzett egy törött fejét. Amennyiben szerelő Miért siet az autó gyorsan hajtott, viszont ő hibázott, és a „Tigris” a fórumon hiányzott a tankok vdarila öntvényből, Isten veled, édes legénység. Négy szervek a tartály közelében Kiegészítik a reggeli tájat. Machine láng ég, és a torony nyalás nyelv. Elfogadom a kihívást a sors Mean kézfogás. Nézni, hogy félelmetes volt: Acél váz és robbanás tépett Towers negyven méter sodródott. Mi ebből a roncsok, emelje fel a kezét a keret, és a sortüzek torony fegyvert az utolsó útra visz minket. És temetések merülnek rokonok és barátok a hír, hogy a fiuk már nem jön vissza, és nem jönnek látogatóba. A bánat anyám zokogva Hand szakadás smahnot apa, és az út nem tudni, hogy mi volt a végén a tartály vezető. Senki nem fogja mondani a támadás, Pro bányák vágás akkord Pro megrepedt pályák és a „Tiger” lövés egyenesen az oldalon. A gép megragadja a láng: Inside rohant lőszert. Úgy égett életben a gyermekek kevesebb, mint húsz éve. Maroussia Viszlát kedves, És te barátom KB, Téged nem látok feküdtem egy törött fejét. A levél válasz nélkül maradt. És ő már nem él. Állapít kedvenc valahol a földön egy törött fejét. És porosodik a polcon kártyát megsárgult könyveket katonai egyenruha a gallérját, de ő s már nem a menyasszony.

Az utolsó két sor az egyes ismétlés kuplé

Angol [szerkesztés]

A tartályok csörgő, mint egy villám A katonák mentek a végső küzdelmet, és most végzett fiatal parancsnok feje minden törött egyenesen a tank elütötte páncéltörő Tehát elbúcsúzni kedves személyzet négy néma holttestek a hajótest oldalán növeli tisztességes reggeli kilátás, és most járművet egy égő Várja meg a kagyló felrobbant élni akarsz látni ma reggel, de te gyenge, és ez már túl késő! Tehát, akkor kivonat akkor a maradványait, majd tegye az koporsó az agyag és a Triple tűz a fő ágyú fogja látni rá az utolsó utat És most táviratok repülnek a barátok és rokonok, hogy a fiuk akkor soha nem jön És soha kapok bármely hagyott egy régi fényképet a könyvespolcon gyűjt por évekig egyenruhát váll táblák És ő soha nem lesz vele az ember!

A szó szerinti fordítása [szerkesztés]

A mezőn tartályok mennydörgött Katonák megy halálos harcot, és most egy fiatal parancsnok magával ragadja a fejével nyilallt. És most a tartály megüt egy csiga Tehát viszlát legénység négy holttestet a tartály fogja díszíteni reggeli jelenet A gép lángokban A lőszer hamarosan fúj És bár szeretnék élni annyi, srácok, én is gyenge kimászni! Elviszik minket alól a törmelék Emeljük fel testünket és lőni tisztelgett a fegyvereket szeretne küldeni nekünk a mi utolsó útra, és a táviratok repül Mindazoknak közel van hozzánk, hogy a fiuk soha nem fog visszatérni, és nem jön egy látogassa meg a sarokban egy anya, egy idős nő, sírtok, Atyám törölje a letörhető kezével, és a drága nem tudja, melyik a tankist vége volt, mint. És egy fotó összegyűjti a szennyeződések felhalmozódását por évtizedek [a dal a ogg fájl tulajdonképpen azt mondja, "a polcon sárgul könyvek] A tartály egységes váll bárok és ő már nem a vőlegénye.

Német [szerkesztés]

Im Felde waren Panzer krachend, Soldaten kämpften bis zum Tod. Und da sie trugen jungen Führer, Er hatte durchgeschoss'nen Kopf. Der Panzer wurde losgeschlagen. Auf Wiedersehen, Liebsmannschaft. Nur vier Leichen neben Panzer Ergänzen frühere Landschaft. Der Tank ist brennend lichterloh, kopasz kommt die Starke robbanás. Die letzten Kräfte sind geblieben, Doch keine Rettung in Aktion. Man findet hier die Toten Körper Und holt sie unter roncs hervor. Die Salven Tausende Geschütze Verlegen Abschiedstage vor. Nun fliegen Schnell meghalni távirat, Damit Verwandten bewusst wird, Dass Sohn am Leben nicht erhält sich, Dass er sie nie kérjük wird. Die Mutter nimmt zu Weinen auf, Der Vater wischt meghalni Tränen ab. Und die Verlobte wird nie wissen, Was für ein Ende IHM es gab. Das Foto wird bestaubt werden Mit alten Büchern im Regal. Kriegsuniform und Schulterstücke, Sie jetzt kalap keinen Bräutigam.

(Trans. Denis Yushkevich)

Lásd. Is [szerkesztés]

Források [szerkesztés]

Kapcsolódó cikkek