A nyelvjárások német nyelv - Deutsch-online! német Online
Mint mondják berlini és müncheni? Igaz, hogy a németek az északi gyakran nem értik a németek a déli? Mi eltér Hochdeutsch Plattdeutsch? Osztrák, svájci, német - mi a különbség? - Kezdő németül tanulni, arcok sok hasonló kérdésre.
Csodálatos tény: Magyarországon egy ilyen hatalmas ország, minden ember a kalinyingrádi Vlagyivosztokig minden gond nélkül megértjük egymást. Vannak különbségek kiejtés és intonáció, valahol beszél lassan, valahol gyorsabb, valahol több „okayut” valahol „akayut”, de kérni egy szomszéd, hogy van nem érti, amit mondtam - ez sz.
apai örökség
Németországban egy ilyen viszonylag kis ország, annyi nyelvjárások és regionális változatai hogy néha csoda, hogy a németeket általában megérteni egymást. Tény, hogy a nyelvi helyzet Németországban nagyrészt a történelmi háttér. Border nyelvjárások és regionális változatai megfelelnek a határokat, és rannenemetskih srednenemetskih feudális fejedelemségek és egyesületek. Közel kétezer évvel ezelőtt, a 1-2 században a terület a mai Németország élt különböző népek és törzsek állandóan háborúban áll egymással, és igyekszik megragadni az új területeket. Ennek eredményeként, az úgynevezett „nagy vándorlás” törzs költözött délről északra és állandó kívül Alpokban, így velük nyelvüket, dialektus különbségeket. A legnagyobb csoportot a törzsek, hogy létezett abban az időben voltak Alemans (Alemannen), bajor (Bayern), svábok (Schwaben), tyuringiytsy (Thüringer) Hesse (Hessen), a frankok (Franken), a szászok (Sachsen) és szegélyléc (Friesen) .
Ahogy múlt az idő, a határokat a királyságok és politikai szervezetek megváltozott - például, egy olyan területen, ahol korábban élt Alemanno most az állam Baden-Württemberg, a nyugati része bajor nyugati részén, Ausztria, Svájc részéről, a Liechtensteini Hercegség, valamint egy kis területet a modern Franciaország határos Németország - Alsace.
Field szaporítás nyelvjárások
Ugyanakkor a németek, most él a déli, megértik egymást sokkal kevesebb nehézséget, mint ha Berliner próbálta megérteni a rezidens München. Nyelvjárási különbségek nyelven tükrözik, mindenekelőtt a területi tartozó birtoklójának. A térkép alatt kerülnek bemutatásra a főbb területek nyelvjárásokban szaporítása: a piros és a kék kijelző Magas német nyelvjárások (bajor, sváb, Alemannic, osztrák, stb), zöld és narancs - srednenemetskie (türingiai, Hessky) stb Pontos dekódolását megtalálható közvetlenül a kép alatt.
Egy kis kirándulás a történelem jobb megértéséhez, mint a nyelvi változatok az északi és a déli mai Németország különböznek egymástól. Népvándorlás okozza az úgynevezett „mássalhangzó”. A határokat e nyelvi jelenség vezethető vonal mentén átlépő Rajnán a város déli Düsseldorf Benrath. Egy képzeletbeli vonal között Düsseldorf, Frankfurt Magdeburg és az Odera lehetővé teszi, hogy különbséget a dél-német és észak-német nyelvjárások. Érdekes, hogy a terminológia nyelvi dialektusok a dél-németországi úgynevezett „Nagy német” és az északi - „Low német”.
Várj, azt mondod, mint az úgynevezett Low német nyelvjárások északi helyett a déli? Az a tény, hogy a Németország északi részén is síkságok és alföldek, innen a név - „Low German”, míg a dél-Németország a hegyek és dombok, és ezért nevezzük őket „Nagy német”.
Mi a különbség a különböző nyelvjárások egymástól?
A dél-németországi, meg fogja találni kiejtése „sch” helyett „s”. Különösen ez különbözteti sváb nyelvjárás kiejtése lakói Reutlingen, Tübingen, Constance - a terület dél-Stuttgartban.
Volt machst (machscht) du heute? Kannst (kannscht) du mir bitte helfen? Hast (hascht) du es schon?
Itt is szeretném elmondani egy kicsinyítő képző <–le>: Spätzle, Grüßle, Peterle, Leckerle. A svájci-német közös utótag <–li>Például, Grüßli, Züri, müzli. Bár a szó, müzli, így ragadt, hogy ma eszünk, nem is gondolt, hogy ha ez egy dialektus egy svájci orvos alkotta azok a betegek egy alternatív megvalósítási módja az egészséges táplálkozás, és müzli név származik a szó Mus - tört gyümölcs, a svájci változat kedvenc suffikom kap müzli.
Megy minden bolt Bajorországban vagy Baden-Württemberg, gyakran ahelyett, hogy a hagyományos „Hallo” hallani „Grüß Gott”, és a fiatalok beszélnek az ülésen „Servus.” A németek a déli is egyfajta intonáció, egy kicsit más, mint a hang a németek észak felől és élt egy-két hónapig valahol a Stuttgart területén, kezdje el azokat a nyelvjárás kifejezéseket és másolja intonáció.
Lakói Köln és a környező terület is könnyen kiszámítható a sajátos kiejtése fonémák
Továbbhaladva észak felé jön át az a tény, hogy az emberek mondani „s” a végén a szavak, mint a „t”: dat - „das” wat - „volt”, étrend - „meghal”, allet - „alles”.
Berlin nyelvjárás kiemelkedik a híres ick (ICH) és DAT (DAS): Dat kann sein nit háború, ick bin doch Berlin oder wat?
A német nyelvjárások széles körben használják a mindennapi életben, és a németek kapcsolni között szabadon nyelvjárás és az irodalmi nyelv (Hochdeutsch). Rádió és televízió-átviteli kiírók beszélni Hochdeutsch, a Hochdeutsch is nyomtatott könyvek és újságok, hogy színpadi előadások a színházban, hogy filmeket. Néha annak érdekében, hogy egy különleges hatást átmenet a nyelvjárás, például, ha a hős eredetileg bajor, és hangsúlyozza a beszédét. A hivatalos dokumentumok csak Hochdeutsch.
Egyes nyelvjárások több „erős”, mint mások - azok felhasználását a közegben a kommunikáció és a fiatalok. Nemrégiben, van egy tendencia, hogy növelje a figyelmet a nyelvjárást. Gyakran hallani ilyen történeteket, ismert értékesítési képviselő ága Boschiz Stuttgart játszott egyszer a bemutató egy új termék hamburgi és megpróbáltam a legjobb beszélni Hochdeutsch során a jelentés, mert mi eltévelyedék mereven, próbálva nem teszi lehetővé a „sváb” intonáció és szavakat. És az előadás, mert nem túl sikeres. De közben a vacsora Schwab nem is szégyelli a nyelvjárás, sőt elengedte egy csomó viccet erről, és egyetértettek abban, hogy azt mondta volna a prezentáció során, ahogy szokta mondani mindig, siker biztosítva lenne.
Ne félj, hogy beszélik a nyelvjárást, ne félj, hogy hirtelen nem értik a nyelvjárás - a németek képesek voltak, hogy ezt mondja, egyébként. A tudás bizonyos nyelvjárási formákat és jelszavak lehetővé teszi, hogy világítsanak a cég a németek alapos ismerete nemcsak nyelvi, hanem a kulturális különbségeket.
Szerelem Mutovkina, Deutsch-line