A németek is, viccel 12 viccek német fordításokkal (6)

Nem könnyű megtanulni egy idegen nyelvet csak a tankönyvek, az olvasás unalmas „téma”, elvégzi a gyakorlatokat. Sokkal hatékonyabb filmet nézni egy idegen nyelven feliratozott. olvassa el ezt a cikket, vagy magazin anekdota.

Ebben a cikkben bemutatjuk egy kis válogatás a viccek német nyelven, magyar fordításban. Kiderült, hogy a magyarországi német viccek egy csomó viccet szőke, aki már tudja mindannyiunkat, és vannak még viccet az „új magyar”!

Válogatás a viccek német

1. anekdota német diák Muller

Der Lehrer schimpft:
- "M? Müller, Du Hast einundzwanzig Fehler im Englischdiktat, und zwar genau dieselben wie dein Nachbar. Wie kannst du mir das erkl? Ren?"
- "Tja, wir haben eben denselben Englischlehrer."

fordítás:
- Muller - panaszkodik a tanár. - Az a diktálás angol 21 hiba, és ezek megegyeznek a szomszéd. Hogyan lehet ezt magyarázni nekem?
- Hm, így már azonos angol tanár.

2. Az anekdota két Millionaire

Zwei Million? Re unterhalten sich.
Sagt der Erste: - "Ich bin so Reich, dass ich die ganze Welt kaufen könnte."
Daraufhin sagt der Andere: - "Aber ich sie nicht akarat verkaufen."

fordítás:
Beszélj két milliomos.
Az egyik azt mondja: „Nem vagyok olyan gazdag, hogy ő lehetett venni az egész világot.”
A második válasz: „De én nem fogom eladni.”

3. anekdota mérges kígyók

Treffen sich zwei Schlangen.
Fragt die Eine: "Du Bin ich eigentlich giftig !?"
"Keine Ahnung. Warum?"
"Ich habe mir gerade auf die Zunge gebissen!"

fordítás:
Két kígyó.
Egy megkérdezi: „Hé, van, sőt, mérgező?”
- Fogalmam sincs. Miért kérdezed ezt?
- Igen, én csak kicsit én nyelvem!

4. anekdota „új orosz” német

Ein "neuer Russe" ruft seinen Freund an:
"Du, ich bin Genie! Mein Neues Logikai habe ich innerhalb drei Monate erst gél? St. Auf der Schachtel steht Aber" von 3 bis 5 Jahre ... "

fordítás:
„Az új magyar” felhívja a barátja: „Figyelj, én - zseni az új kirakós játék tettem össze három hónap alatt, és a dobozon van írva!”. 3-tól 5 évig ... "

Anekdota 5. Nem alszik a munka (im B? Ro)

"Volt fehlt Ihnen denn?", Majd der Arzt wissen.
"Ich Rede im Schlaf", bekennt der Patient.
"Aber das ist doch nicht weiter schlimm."
"Doch, doch Herr Doktor. Im B? Ro lacht schon jeder? Ber mich".

fordítás:
- Mi zavar téged. - kérdezte az orvos.
- Beszélek álmomban - által elismert beteg.
- De nincs semmi szörnyű.
- Azonban az orvos az irodában minden rajtam múlik nevetve.

6. anekdota gondoskodó szőke

Warum kalap eine Blondine immer ein paar Leere Gl? Ser im K? Hlschrank stehen? -Weil sie dann auch etwas f? R Leute kalap, die nichts trinken wollen.

fordítás:
Miért szőke mindig van egy pár üres üvegek a hűtőben?
Mivel mindig valami számára, akik nem akarnak inni.

Anekdota 7. Az a tény, hogy az emberek, mint a hangyák, vagy egy másik német anekdota szőke

Eine Blondine sitzt im Flugzeug und starrt aus dem Fenster. V llig fasziniert meldet sie der Stewardess ?:
"Das ist ja Unglaublich von hier oben sehen die Menschen wie Ameisen aus!"
Die Stewardess blickt apáca ebenfalls aus dem Fenster und antwortet:
"Das sind Ameisen! Wir sind noch gar nicht gestartet!"

fordítás:
Szőke ül a gépen, és bámul ki az ablakon. Lenyűgözött, mondja a stewardess:
- Ez hihetetlen itt cverhu, az emberek meg, mint a hangyák!
Stewardess és kinéz az ablakon, és azt mondja:
- Ez hangyák! Még nem egekbe szökött!

Anekdota 8. takarékos és ravasz szőke

? Eine Blondine kommt von der Hozzászólás Heim und gibt ihrem Mann das Geld zur ck, das dieser ihr gegeben hatte:
"Hier hast Du das Geld f? R die Briefmarken wieder", sagt sie freudestrahlend.
"Ich habe die Briefe einfach ohne Marken eingeworfen, als Niemand hingeschaut kalapot."

fordítás:
Szőke jön haza a posta, és visszatér a férje a pénzt, amit ő adott neki,
- Itt a pénz, amit adott a bélyeg, - mondja, sugárzó öröm. - Én csökkentette a levelem nélkül bélyeg, mikor senki sem nézett rám.

Anekdota 9. A sly gardener

Gespr ch unter G rtnern ??:
- "Wenn man nett mit den Pflanzen spricht, Wachsen sie Besser."
- "Prima. Dann gehe ich jetzt und beschimpfe mein Unkraut."

fordítás:
A beszélgetést a kertészek:
- Ha udvarias beszélni a növények, nőnek jobb.
- Kiváló! Akkor megyek, és átkozta a füvet.

10. anekdota a német rend

Am Stra? Enrand arbeiten zwei M? Nner. Der eine gr? Bt L? Cher, Der andere sch? Ttet sie wieder zu. Kommt ein Autofahrer vorbei, h LT egy und fragt ?:
- "Volt machen Sie hier denn?"
- "Wir Pflanzen B? Ume ein. Nur der Mann, der die B? Ume in die L? Cher setzt, ist heute krank."

fordítás:
két ember dolgozik a az út szélén. Az egyik ás egy lyukat, a másik megy aludni újra. Elhaladva a vezető megáll, és megkérdezi:
- Mit csinálsz itt?
- Mi fákat. Csak az az ember, aki beilleszti a fák a boxba, beteg ma.

Anekdota 11. aszpirin

Kommt ein Mann in die Apotheke und sagt: "Ich h tte gerne Acetylsalicyls ure ??!"
- Darauf der Apotheker: "Sie meinen Aspirin?"
- Der Mann: "Ja, genau, ich kann mir nur dieses bl de Wort nicht Merken ?!"

fordítás:
Egy férfi bemegy egy gyógyszertár, és azt mondja: „Szeretnék atsetilsaletsilovuyu sav!”
- Gyógyszerész ezt: „Úgy érti, az aszpirin?”
- Ember: „Igen, pontosan nem emlékszem, hogy ez egy buta szó!”

Anekdota 12. elírás a tankönyv Kémia

Liegen zwei Jungen im Krankenhaus.
- "Ich hatte einen Autounfall", sagt der eine, "und du?"
- "Druckfehler im Chemiebuch."

fordítás:
Két fiatal kórházban vannak.
- Volt egy autóbalesetben, mondja az egyik - és te?
- Elírás a tankönyv kémia.

Remélhetőleg a mai válogatott viccek német kaptál egy pár mosolyog. Feltétlenül közölje a barátok. Nevess együtt!