A magyar mint idegen nyelv - - módszertan és a gyakorlat a magyar nyelv tanulmányozásának -, mint a magyar

A magyar mint idegen nyelv - a téma hazai és külföldi oktatási intézményekben. Azt tanítják, több mint 90 országban.

Így a sajátosságait a téma „a magyar mint idegen nyelv” képest az arány az anyanyelv, a következők:

Nyelv mind a cél és az eszköz az oktatás (különösen a lehetőség, hogy megszerezze a diplomát a célnyelv);

Ellentétben anyanyelvi, tanulás, amely öntudatlanul, és ösztönösen (path „bottom-up”), az idegennyelv-tanulás tudatosan és szándékosan (path „lefelé”) (Vigotszkij);

nyelvtanulás jön tanulni az új módon kifejezni gondolatait;

úgy a tapasztalat elsajátítása anyanyelvű hallgatók számára;

mint a vezető tartják a gyakorlati tanulás céljából célzó nyelv elsajátítása, mint a kommunikációs eszközök és a képességek megszerzése szükséges a sikeres nyelvtudás.

Ilyen jellemző módon mastering idegen nyelv különösen alkalmas a nyelvi középiskolában, ahol a felismerés, rendszerezése eszközök és módszerek kialakítására gondolatok kíséri az egész tanfolyam gyakorlati nyelv elsajátítására.

Ahhoz, hogy megőrizze a pozícióját a magyar nyelv a világon, és a fejlesztési orosz tanulmányok és tanításával a magyar mint idegen nyelv nagyon fontos volt a következő események.

Nyitva 1960-ban Moszkvában, az első székre tanárképzés magyar mint idegen nyelv a magyar Népek Barátsága Egyetemen.

- az új tananyagok;

- kutatás területén leírni a magyar mint idegen nyelv és a módszerek a tanítás; - a tevékenységek koordinációja az orosz nyelvtanárok a különböző országokban.

NMTSRYA lett a szervező központja szinte minden tudományos és módszertani tevékenységet a hazai és külföldi tanárok a magyar mint idegen nyelv. 1973 NMTSRYA átalakult a Magyar Intézetben. AS Pushkina (www.pushkin.edu.ru).

Az elején a Nemzetközi Magyar Nyelv és Irodalom Tanárok (MAPRYAL) által kezdeményezett, hazai és külföldi szakemberekkel orosz filológia 1967 képviselőit tömörítő, több mint 70 országban (www.mapryal.org). Nyomtatott szerve a társulási volt a magazin „magyar nyelv külföldön.” Úgy döntöttek, hogy tartsa a Nemzetközi Diákolimpia magyar nyelvet.

Ami több szakember kiadók a tankönyvek a magyar mint idegen nyelv (tankönyvek, kézikönyvek, könyveket olvasni, vizsgálati anyagok, stb.)

"Zlatouszt" könyvkiadó (www.zlat.spb.ru).

Kiadó „Magyar. Tanfolyamok »(www.rus-lang.ru).

Kiadó Center for International Education, Moszkvai Állami Egyetemen. MSU (www.cie.ru).

Ezen kívül néhány nagy kiadók is gyártásába kezdett szakirodalom a szabadföldi kísérletek. Például a kiadó „Flint-Science» (www.flinta.ru).

A változások történtek Magyarországon és a világban a 90-es években. Huszadik század. Mi óriási hatással volt nemcsak a közéletben, hanem maga a nyelv. Ez nem befolyásolja, de a felülvizsgálati módszertani útmutató a tanítás a magyar nyelv. A szerepe a magyar nyelv az új nyelvi helyzet feltételezi képzési vele nem csak a másodlagos fegyelem, mint annak alkalmazása valós élethelyzetekben. Ebben a tekintetben nem volt fokozott érdeklődés a nyelvtanulás szakmai célokra.

Ennek tárgya Magyarországon kívül a magyar nyelv most tanítják több mint műszaki és kereskedelmi iskolák, valamint kisebb mértékben - a filológiai kar egyetemek. Voltak változások a magyar piacon az oktatási szolgáltatások. A Szovjetunióban a fő függő hallgatók a magyar nyelv volt külföldi hallgatók fogadására felsőoktatás szovjet egyetemeken. Magyar nyelvű volt, és a célja és eszköze az oktatás. Együtt a javulás a nyelvtudásának szintje kaptak szakmai ismeretek és készségek, és visszatért hazájába diplomások bármely területén. Ma azt látjuk, egy másik képet. Között a tanulmány a magyar mint idegen nyelv jelentősen megnőtt a száma más országok polgárai, hogy már van egy felsőfokú és a Magyarországra érkező nemcsak képzés, hanem egy üzleti célra. Ők már elismert szakemberek (például a gazdaság területén, a kereskedelem, marketing, stb), és a magyar nyelv számukra inkább egy eszköz a szakmai kommunikáció.

Kapcsolódó cikkek